Sorry! Search is currently unavailable while the database is being updated, it will be back in 5 mins!

Nouns and verbs that go together

In Italian, as in other languages, sometimes a verb uses the same root as a noun that's related or vice versa. We don't always know which came first, the verb or the noun, but the good news is that there are plenty of verbs like this and they are pretty easy to learn.

 

The words we discuss in this lesson originally have to do with plants. So let's learn the Italian word for "plant" right off the bat. It's an easy one. 

 

Pianta - piantare

La pianta is the noun and piantare is the verb. 

E poi, domenica aveva in progetto di piantare il nuovo vigneto al podere dei Sassi.

And then, Sunday he had planned to plant a new vineyard at the Sassi farm.

Caption 34, Il Commissario Manara S1EP2 - Vendemmia tardiva - Part 1

 Play Caption

 

Ehm, in questi vasi sono state piantate delle piante molto belle.

Um, in these pots, very beautiful plants have been planted.

Caption 20, In giro per l'Italia Mazara Del Vallo - Sicilia - Part 3

 Play Caption

 

banner PLACEHOLDER

As we will see with seminare, further on in this lesson, piantare can also be used figuratively. It often means to stop or quit doing something like complaining or lying. It's a strong word to use when you are fed up with how someone is behaving. 

La devi piantare di mentire.

You have to quit lying.

Caption 5, Provaci ancora prof! S1E4 - La mia compagna di banco - Part 21

 Play Caption

 

In the previous example, the speaker wanted to include the verb dovere (to have to) but otherwise could have just said, Piantala (quit it)! It's as if he wanted to say, "You have to quit it with the lying."

 

There's more! If you get dropped by a friend or hired help, piantare can be a useful verb.

Pia, la mia colf, mi ha piantato. Dice che non vuole vivere in campagna.

Pia, my nanny, ditched me. She says that she doesn't want to live in the country.

Caption 21, Un medico in famiglia Stagione 1 EP1 - Casa nuova - Part 5

 Play Caption

 

Seme - seminare

Another noun that goes nicely with its verb is il seme (the seed). 

E poi da questo seme che pianti nasce, come per miracolo, una verdura, un pomodoro, ehm, del peperone.

and then from this seed that you plant, like a miracle, a vegetable, a tomato, uhm, a pepper comes up.

Captions 10-11, Professore Antonio L'orto del Vesuvio

 Play Caption

 

We often use the verb piantare (to plant), as in the previous example, because it's generic for putting something in the ground, and it can apply to both seeds and plants, but the more accurate word to use, especially when talking about seeds for crops, is seminare (to sow).

 

The verb is seminare (to sow).

E usiamo i semi. Questa idea mi piace. Eccoli qui, Mirò, sono pronti da seminare.

And we'll use the seeds. I like this idea. Here they are, Mirò. They're ready to plant/sow.

Captions 42-44, Gatto Mirò EP 10 Piantiamo un albero

 Play Caption

 

In a segment of Provaci ancora, Prof!, Camilla is driving when her daughter, Livietta, sees that a car has been following them for a while. Camilla gives her daughter instructions to tenersi forte (to hold on tight) while she tries to lose the other car. She uses the colloquial term, seminare. Think of someone sowing seeds by tossing them or throwing them. 

 

Perché c'è una macchina che ci segue, saranno almeno dieci minuti. -Tieniti forte perché cerco di seminarla adesso.

Because there's a car following us, it must be at least ten minutes. -Hold on tight because I'm going to try to lose it now.

Captions 5-7, Provaci ancora prof! S1E3 - Una piccola bestia ferita - Part 20

 Play Caption

 

And again, in another episode, Camilla is being followed and it is her daughter who notices that. 

Evvai, mamma! Li hai seminati!

Go, Mommy! You lost them!

Caption 66, Provaci ancora prof! S2E4 L'amica americana - Part 19

 Play Caption

 

Disseminare

A verb related to seminare is disseminare. This is used to mean "to spread out,"  or "to distribute," "to broadcast."

Smembra il cadavere e lo dissemina in punti che sono tutti riconducibili a Lei, signor Romaniello.

He dismembers the corpse and he spreads it around in places that can be traced to you, Mister Romaniello.

Captions 32-33, Imma Tataranni Sostituto procuratore S1EP1 L'estate del dito - Part 27

 Play Caption

 

Here, too, we can imagine someone holding a basket full of seeds that get sown in the field by tossing them out by the handful, scattering them, broadcasting them, so that they get spread out, they get well-distributed. 

 

Can you think of other verbs and nouns that go together?

banner PLACEHOLDER

What to Say While You're Thinking of What to Say

When we talk casually, there are words we use to fill up silences while thinking of what we want to say next, or words that just sound good and seem to help with the flow. Everyone has preferences and as you watch Yabla videos, you’ll start to recognize each person’s pet words.

BANNER PLACEHOLDER

The aunt (la zia) in Commissario Manara, whether she’s talking to her dog or to other people, tends to start her sentences with ma (but). You can see it doesn’t really mean “but” in every case; it’s just something to start a sentence with. Using words like the ones in the list below can be quite habit forming, even if you have a limited Italian vocabulary. Used judiciously, they can help you keep up your side of a conversation or make small talk.

 

Ma, nah, ma cosa fai?!

But, no, but what are you doing?

Ma che stai combinando? Brigadiere!

But what are you up to? Brigadiere!

Ma stai fermo, ma cosa combini?!

But keep still, what are you up to?!

Captions 46-48, Il Commissario Manara - S1EP2 - Vendemmia tardiva - Part 6

 Play Caption

 

When she gets the least bit excited, la zia uses ma to glue her sentences together:

 

Ma dove, ma dove... ma no, ma tu non andrai da nessuna parte.

But where, but where... but no, but you're not going anywhere.

Devi rimanere a letto.

You have to stay in bed.

Eh, ma che scherziamo.

What, are you kidding?

Captions 6-8, Il Commissario Manara - S1EP2 - Vendemmia tardiva - Part 1

 Play Caption

 

Below is a partial list of filler words you’ll hear quite often. Their translations change somewhat depending on the contesto (context), so check them out in both WordReference and the Yabla dictionary.

  • ma (but)
  • appunto (indeed)
  • invece (instead, on the other hand, but)
  • magari (maybe)
  • proprio (really)    
  • sai (you know)    
  • vedi (you see)
  • allora (well, so)
  • cioè (that is)
  • quindi (therefore, so)
  • capito (understood)
  • poi (then)
  • così (like this)
  • via (away)
  • insomma (all in all, well)
  • in pratica (basically)
  • praticamente (practically)
  • comunque (however, in any case)

Insomma (to conclude), each of the filler words could fill up an entire lesson, and appunto (indeed), a few have already gotten some special attention in Yabla lessonsAppunto, which roughly translates as “indeed,” but which has other sfumature (nuances), is featured in Making Connections with Appunto (Indeed)Magari is either used as a one word answer, or slipped in among other words, as discussed in this lesson: Magari - A Magic Word.

Insomma is an especially tricky word in that the inflection significantly changes its meaning. It's hard to pin down a specific meaning in English, and goes from meaning "so-so," (such as in response to being asked about a film or a book) to an expression of frustration or impatience (used with an exclamation point), or to a filler similar to "you know" or "like." (slipped in among the other words in a phrase). Do a Yabla search of insomma and you'll laugh at how often it crops up as a filler, rounding out the phrase, helping the flow, reinforcing the meaning, without having a pinpointable meaning in itself.

 

Further learning:
Pick a word from the list above, and listen for it as you watch Yabla videos. Or see how many of these filler words appear in a single video. Listen carefully for the inflection, which is important. And, of course, as you talk to yourself each morning in italiano, try each of these words on for size. You may sound ridiculous at first, but that’s OK. No one's listening. 

BANNER PLACEHOLDER

While talking to yourself, you might come up with something like the following, just to get the feeling of these filler words.

Allora, insomma... magari...
Well, kind of iffy... if only...
Ma poi... cioè sai... praticamente... sai... capito? -Appunto.
But then... that is, you know... practically... you know... get it? -Exactly.
Quindi, vedi, in pratica... proprio così... comunque...
So, you see, basically... really... in any case...
Via.
OK then.

Signup to get Free Italian Lessons sent by email



Ci Gets Around - Part 2

Ci Gets Around - Part 1

We saw in the previous lesson that the short word ci fits into (c’entra in) many situations.

But not only can ci mean “there,” ci can represent an object pronoun like “it,” “this,” or “that” plus a preposition (to, into, of, from, about, etc.) all in one, as we see below.

BANNER PLACEHOLDER

On the job, Manara finds himself in the wine cellar of an important estate and has questioned Count Lapo’s housekeeper about some rifle shots. She answers evasively:

 

Colpi di fucile qui se ne sentono spesso, è zona di caccia.

We hear gun shots often here, it's a hunting area.

Sinceramente non c'ho badato.

Honestly I didn't pay attention to that.

Captions 13-14, Il Commissario Manara - S1EP2 - Vendemmia tardiva - Part 5

 Play Caption

 

And things get more mysterious when Manara discovers Count Lapo’s cryptic parting words about his estate:

 

Ma ci penserà qualcun altro...

Well, someone else will take care of that...

Caption 36, Il Commissario Manara - S1EP2 - Vendemmia tardiva - Part 5

 Play Caption

 

Ci can even get into the kitchen! Two kids are putting the finishing touches on a recipe they have demonstrated:

 

La nostra pasta è pronta.

Our pasta is ready.

Ci aggiungiamo un cucchiaino di parmigiano.

We'll add a teaspoon of Parmesan to it.

Captions 21-22, Ricette bimbi - Gli spaghetti con zucchine e uova

 Play Caption

 

But what happens when there are two object pronouns in the same sentence (indirect and direct)? Non c’è problema! Ci transforms itself into ce. The most important question when it’s time to buttare la pasta (throw the pasta in) is:

Ci hai messo il sale? (Did you put the salt in?)

Sì, ce l’ho già messo. (Yes, I already put it in.)

Even when it means “us” (see previous lesson), ci is transformed into ce when a direct object pronoun is also present, like “it” or “that.”

 

Morto come?

How did he die?

Eh, non ce l'hanno detto.

Uh, they didn't tell us that.

Captions 45-46, Il Commissario Manara - S1EP2 - Vendemmia tardiva - Part 1

 Play Caption

 

Ci (often in the form of ce) can easily sneak into a sentence where there is technically no need for it, just to give it some weight.

 

Io son contadino mica grullo [stupido], ce l'avete il mandato?

I'm a farmer, not an idiot, do you have a warrant?

Caption 34, Il Commissario Manara - S1EP2 - Vendemmia tardiva - Part 8

 Play Caption

 

While it’s nice to know what all these little words mean, it can be frustrating trying to account for all of them or to string them together in a logical order, so learning some common frasi fatte (idiomatic expressions) can get you off to a great start.

Lara’s aunt is being pulled by her little dog:

 

Non ce la faccio, mi fai cadere.

I can't keep up, you'll make me fall.

Caption 2, Il Commissario Manara - S1EP1 - Un delitto perfetto - Part 1

 Play Caption

 

And the Commissario has no clue why Lara is mad at him:

 

Lara! Io non l'ho capito perché ce l'hai con me.

Lara! I don't get what it is that you have against me.

Captions 61-62, Il Commissario Manara - S1EP1 - Un delitto perfetto - Part 5

 Play Caption

 

A good way to get a realistic sense of ci and ce in context is to watch Yabla series like Commissionario Manara, Un medico in famiglia, or even Acqua in bocca. Listen for these words, and when you hear them, press pause and repeat the sentence out loud. Once you get the hang of it, you’ll discover these little words all over the place, sprouting like wildflowers.

BANNER PLACEHOLDER

 

Learning suggestion:

You will get a good helping of phrases using ci here. Get to know the ones that resonate with you. Enjoy a comprehensive and entertaining introduction to the word ci here.

Grammar