In a previous lesson we looked at words that look similar in Italian and English, and which have an N in English, but not Italian. Now it's time for the letter X. In many cases, the X in English is "replaced" by an S. Sometimes it's "replaced" by a double S. In fact, X is used very infrequently in Italian.
Cioè, dopo quattro anni, Voi vi ricordate il giorno esatto in cui abbiamo aperto il Lido delle Sirene?
That is to say, after four years, you remember the exact day I opened the Mermaids' Beach?Play Caption
La mattina mi aveva detto che voleva far mettere questi rifiuti tossici nella mia terra.
That morning he had told me that he wanted to let them put this toxic waste in my lands.Play Caption
Esplorare (to explore)
Stiamo continuando a esplorare quest'oasi verde...
We are continuing to explore this green oasis...
Caption 2, Meraviglie EP. 1 - Part 7Play Caption
Qui abbiamo un esempio di scrittura di note sul pentagramma.
Here we have an example of notes written on a staff.
Caption 3, A scuola di musica con Alessio - Part 2Play Caption
Nei tempi composti, il verbo "piacere" è sempre coniugato con il verbo ausiliare "essere".
In perfect tenses, the verb "to delight" is always conjugated with the auxiliary verb "to be."
Captions 18-19, Corso di italiano con Daniela Piacere - Part 2Play Caption
Quali sono le parole nuove che vediamo in questo testo?
What are the new words we see in this text?Play Caption
We can include contesto (context), pretesto (pretext), and perhaps other words that include testo/text.
Il fiume ha un'acqua ricca di ossigeno.
The river has oxygen-rich water.
Caption 20, Meraviglie S2EP1 - Part 6Play Caption
io non sono per niente brava a compilare il modulo per pagare le tasse.
I'm not at all good at filling out the form for paying my taxes.
Caption 55, Marika spiega I verbi cavare e toglierePlay Caption
We hope this gives you the idea, and that it can facilitate remembering certain words. There are undoubtedly others in addition to these, so don't hesitate to write to us and we'll add them to this lesson. For the N lesson, we received some good feedback.
Thanks for reading!
Let’s talk about some other common Italian words containing written accents. In case you missed the lesson in which we started talking about accents, read it here.
The accent on the u at the end of più (more) tells us that the accent of the word doesn’t fall on the i, which is where it would naturally fall.
Più gli ingredienti sono freschi e più è buono.
The fresher the ingredients are, the better it is.
Caption 16, Andromeda - in - Storia del gelatoPlay Caption
A similar-looking word is pio (pious) where the accent does fall on the i, and indeed there is no accent on any letter.
È pio, eh di, di nome e di fatto.
He's Pio [pious], uh in, in name and in fact.Play Caption
In the same manner, ciò (that, what) has an accent on the o to tell us the accent is not on the i where it would normally fall.
È uno che di fronte a una bella donna
He's someone who, faced with a beautiful woman,
si dimentica di ciò che è giusto e ciò che è sbagliato.
forgets what's right and what's wrong.
Caption 28, Il Commissario Manara - S1EP3 - Rapsodia in BluPlay Caption
All the days of the week except il sabato (Saturday) and la domenica (Sunday) have an accent on the i at the end: lunedì (Monday), martedì (Tuesday), mercoledì (Wednesday), giovedì (Thursday), venerdì (Friday). In fact, dì is another word for "day" (normally giorno).
Un bel dì vedremo.
One beautiful day we'll see.Play Caption
Without the accent on the i, it's di (of).
Eppure io non ho mai smesso né di aspettarlo né di amarlo.
Nonetheless I never ceased to wait for him or to love him.Play Caption
Similarly, da (of, from, to, at) has no accent, but when we conjugate the third person singular of the verb dare (to give), we use an accent to distinguish it from da: dà.
Invito Sigrid, una mia studentessa a farvelo sentire,
I invite Sigrid, a student of mine, to let you hear
in modo da mettere in evidenza appunto ogni sillaba
it in order to highlight, precisely each syllable
che dà il nome alle note.
that gives its name to the notes.
Captions 37-39, A scuola di musica - con AlessioPlay Caption
Remember that except for e, where the accent may be either grave (è) or acute (é) to distinguish between an open (è) or closed (é) e, all the accents will be “grave,” that is, going down from left to right (à, ì, ò, ù).
Try learning these words one by one, making the accent part of the word as you learn it. Needless to say, taking advantage of the Yabla games, from multiple choice to Scribe, will help you nail it.
Some of you may already have begun experimenting with the new Scribe game. Although Italian is relatively easy to pronounce and spell, there are a few typical stumbling blocks. Let's talk about one in particular.
Let's say you are playing Scribe. You feel like you've have written all the words correctly but the game doesn't let you go on to the next caption. It can be quite frustrating.
This often happens because you have neglected to insert an accent.
In English, we are not used to writing accents, but in Italian, it’s something we have to pay attention to whether we're playing Scribe or not. Be patient with yourselves. It's just something you have to learn little by little.
So where do we usually find these accents? If we know a bit more about them, we can be prepared for them in the Scribe game and elsewhere, so let's have a look.
Perhaps the most frequent error is the accent on the i of sì (yes). It certainly sounds about the same with or without the accent, and it’s not always easy to see. But if we omit the accent when writing, we can mean any number of other things, from the note si (B), to the personal pronoun si (himself/herself/itself). In the following example, the si with no accent is part of the reflexive verb allontanarsi (to leave).
Sì, non era la prima volta che
Yes, it wasn't the first time that
Giada si allontanava di casa senza avvertirmi.
Giada left home without letting me know.Play Caption
In two-syllable words, the accent usually falls on the first syllable, so when that is not the case, there will generally be an accent on the second syllable to let us know.
Let’s take the word però (however, but). The accent is there to signal that the accent falls on the second syllable, a departure from the basic rule about accenting the first syllable. The accented version of the word però is the one you’ll usually see because it’s such a common word.
Sembra banale, però mi aiuta.
It seems banal, but it helps me.
Caption 35, Amiche - FilosofiePlay Caption
Però is one word you’ll use often in casual conversation. And with that long ò at the end, you can buy yourself some time while thinking of what to say next.
Without the accent, we’re talking about un pero (a pear tree)! Note that names of fruit trees frequently end in o (with no accent) whereas the fruit itself ends in a, like la pera (the pear), la mela (the apple), la ciliegia' (the cherry). A proposito (speaking of which), Marika explains this here and here.
We also have to pay attention to which way an accent is facing, but fortunately, this applies primarily to accents on “e.” On “o,” “ a,” “i,” and “u,” the accent is almost always “grave,” meaning down-facing from left to right. One of the most basic accents to remember is the grave accent on è, the third person conjugation of the basic verb essere (to be). This particular conjugation is extremely common, but for foreign ears, can easily be confused with e with no accent. Hearing and pronouncing the difference between e (and) and è (to be) is one thing, but writing it is another, so Scribe is a great chance to assimilate this aspect of Italian spelling.
Another important word that has an accent is perché (because, why). This is an acute or upward facing accent from left to right, which indicates a closed e. However you pronounce the é in perché, people will usually understand you, but if you’re writing, you need to get it right. Think of perché in its question form: why. The accent goes up (to the right), just like the inflection of a question.
The other place accents crop up is in the future tense. There will usually be an accent on the last vowel of the word in the first and third person singular. Let’s look at the irregular but very common verb venire (to come).
lui/lei verrà (he/she/it will come)
io verrò (I will come)
the verb andare (to go):
io andrò (I will go)
lui/lei andrà (he/she/it will go)
And essere (to be):
io sarò (I will be)
lui/lei sarà (he/she/it will be)
Be on the lookout for these accents when playing Scribe and when watching videos in general. You'll start to recognize them and become more comfortable with them sooner than you think.
See part 2 of this lesson here.