Sorry! Search is currently unavailable while the database is being updated, it will be back in 5 mins!

How to Wear Clothes in Italian

In this week's segment of Sposami, there is talk of modeling wedding gowns. The verb used at one point is indossare. If we look closely, we might recognize the root word dosso, which in Dante's time, was a variant of the noun dorso, meaning "spine," or "back."

 

We can make the clothing connection with the English hyperbolic idiom "giving someone the shirt off one's back," referring to generosity. The noun dosso is no longer used to mean "back," exactly, but it means "bump," such as a bump in the road or a speed bump.

 

In a previous lesson we talked about the adverb addosso or di dosso (which bring images of someone on your back). So even though we don't use dosso to mean "back" anymore, it has been incorporated into other words and phrases that have become crystalised as standard.

BANNER PLACEHOLDER

 

In this lesson, we will look at the verb indossare and other verbs that have to do with putting clothes on. We talked about taking clothes off in this lesson!

 

Practice: At the end of some video examples, there's a little grammar question, giving you the chance to expand on the example itself. You'll find the answers at the bottom of the page. Don't worry if they give you trouble, as they are aimed at more advanced learners. It may be an opportunity to find out what you don't know and to ask us questions! We'll be glad to give you some answers. Make sure to read the full lesson before answering the questions, as they might refer to examples further down the page.

Modeling an outfit

If we have to model an outfit, we have to wear it, but in this case, it's wearing something with the specific purpose of displaying it. Indossare is the best choice if we are looking for a verb.

 

E poi, se proprio servisse di indossare un abito,

And besides, if it were really necessary to model a dress,

posso farlo io. -No, tu no.

I can do it. -No, you can't.

Captions 32-33, Sposami - EP 2 - Part 3

 Play Caption

 

1) Nora starts her sentence in the subjunctive but finishes it in the indicative rather than the conditional (not really correct). What if she were to finish it in the conditional? What would she have said?

 

Regarding the video clip, the translation of indossare could also have been "to put on," or "to wear," but we thought it was important to make the distinction regarding the purpose: not putting something on to go and buy milk, but to put it on display. And let's remember that "to model" in this context can't be translated into Italian with modellare. That doesn't quite work (false friend). 

 

A bit of cultural background relative to indossare

When we talk about modeling a dress or outfit, it's sometimes done by a professional model. Although the term modella (usually in the feminine version) is used to mean "fashion model," the more "Italian" term is indossatrice. During the period of Italian fascism, foreign words were rooted out, including the commonly used French noun mannequin. By law, it had to be replaced by indossatrice.

 

If you haven't seen the documentary about the Italian Language and Italian Fascism (on Yabla), check it out. Ne vale la pena (it's worth the effort). There is mention of removing words like modella or the French "mannequin" from the language and using a more Italian word.

 

Parole straniere e borghesia sono mali da estirpare.

Foreign words and the bourgeoisie are evils to be rooted out.

[Mannequin - Indossatrice]

[Mannequin – indossatrice] (fashion model)

Captions 6-7, Me Ne Frego - Il Fascismo e la lingua italiana

 Play Caption

 

That said, the verb indossare is used all the time by Italians. It's transitive, so we can use the question word "what."

 

Al momento della scomparsa,

When she went missing,

indossava un paio di jeans chiari,

she was wearing a pair of light colored jeans,

delle scarpe da ginnastica anonime...

unbranded sneakers...

Captions 37-38, Chi m'ha visto - film - Part 7

 Play Caption

 

2) How would you say this using the adjective vestito?

 

Getting dressed

The basic verb for getting dressed is vestire (to dress), used in the reflexive, vestirsi.

 

Eh, scusate, commissario, ma come ci dobbiamo vestire? -Eh, infatti.

Uh, sorry Commissioner, but how should we dress? -Yeah, exactly.

Il tema della festa è anni ottanta, quindi regolatevi.

The theme of the party is the eighties, so act accordingly.

Captions 39-40, Il Commissario Manara - S2EP4 - Miss Maremma

 Play Caption

 

The question word in our example is come (how), which we commonly answer with an adverb or adverbial phrase. We can't follow it with a noun, as with indossare.  Sometimes we choose one word over the other depending on how we want to construct the phrase, or what we want to include or exclude.

3). But what if he had used the question word "what?" How could he have posed the question?

 

A related adjective

The verb vestire is often transformed into the adjective vestito. In this case, the person is already dressed.

 

Mamma è morta sei mesi fa

Mom died six months ago

e papà aveva organizzato una messa in suffragio.

and Dad had organized an intercession mass.

Ecco perché era vestito così elegante.

That's why he was dressed so elegantly.

Captions 20-22, Il Commissario Manara - S2EP2 - L'addio di Lara

 Play Caption

 

4) Maybe we could modify the second sentence in the example above — to say something similar — using the verb indossare. You will have to come up with a direct object noun to make it work. 

 

Let's keep in mind that vestito is also a noun meaning "dress" or, for a man, "suit."  

 

Putting clothes on

Just as in English, Italian uses the verb mettere (to put). But whereas in English, we say "to put on," Italian uses the reflexive form mettersi (to put on).

 

Tu che cosa ti metti? Io avevo pensato di mettermi il vestito rosso.

What are you going to wear? I thought of wearing my red dress.

Caption 34, Anna e Marika - Il verbo pensare

 Play Caption

 

In this last example, the question is che cosa (what [thing]?). So we will need a noun as an answer. The formula is reflexive verb mettersi + noun.

5) We can do 2 exercises with this example. 

a) Use the transitive verb indossare in the question and in the answer. In this case it is a learning exercise, but an unlikely real-life option!

b) Ask the question with come. You can still use mettersi or indossare in the answer, or you can come up with something using the same verb as in the question. In this case you'll need to be creative.

 

We'll often hear someone giving this order to someone else.

 

Dai, forza, vestiti.

Come on, get dressed.

Caption 21, Il Commissario Manara - S2EP12 - La donna senza volto

 Play Caption

 

6) If you were giving this command to a bunch of kids, what would you say? Tip: Don't worry that dai is singular. it's an expression that stays in the singular.

 

But attenzione. As you can hear in the example, in the previous example in the imperative, the stress is on the first syllable. It looks exactly like the plural of the noun vestito, (dress, suit) as in the following example, but sounds different. When used in the plural, i vestiti means "clothes."

 

Eh, andate a cercare i vestiti per la festa. Forza, via, via.

Yeah, go find some clothes for the party. Go on, get going, get going.

Caption 42, Il Commissario Manara - S2EP4 - Miss Maremma

 Play Caption

 

Once you're dressed

Once you have dressed, you are wearing something. We can use indossare, of course, but we can also use the verb portare (to carry).

 

7) Let's say you are asking this question, not to a friend, but to your boss, or to your Italian mother in law, with whom you are on formal terms. What would you say?

 

Secondo me dovresti portare la gonna più spesso

In my opinion, you should wear a skirt more often.

perché ti sta molto bene.

It looks very good on you.

Caption 25, Il Commissario Manara - S1EP5 - Il Raggio Verde

 Play Caption

 

8) What's another way to say the same thing? There's more than one!

 

We've talked about different verbs we can use to talk about getting dressed and wearing clothes: vestire (used reflexively) indossare (transitive), mettersi un vestito (reflexive with a direct object), portare (transitive). Find out more about clothing in this video from Marika. Adriano also talks about clothes to wear in the different seasons.

BANNER PLACEHOLDER

Now to some solutions for the quiz questions scattered throughout the lesson:

 

1) E poi, se proprio servisse di indossare un abito, potrei farlo io. -No, tu no.

2) Al momento della scomparsa, era vestita con un paio di jeans chiari, delle scarpe da ginnastica anonime...

3) Eh, scusate, commissario, ma cosa ci dobbiamo mettere?

4) Ecco perché indossava un vestito così elegante.

5a) Tu che cosa indossi/indosserai? Io avevo pensato di indossare il vestito rosso.

5b) Come ti vesti? Io avevo pensato di vestirmi di rosso. 

Io avevo pensato di vestirmi con il vestito rosso.  

Io avevo pensato di mettermi il vestito rosso.

6) Dai, forza, vestitevi!

7) Secondo me dovrebbe portare la gonna più spesso perché le sta molto bene.

8) Secondo me dovrebbe indossare la gonna più spesso perché le sta molto bene.

Secondo me dovrebbe mettersi la gonna più spesso perché le sta molto bene.

 

Afterword: When we use the reflexive verb vestirsi, it's tricky because we can't use a direct object after it as we can with mettersi. We need the conjuction con (with) after it, or an adverbial phrase, which answers the question come (how).

One such phrase that comes to mind is: Vestirsi a cipolla (to dress in layers).

Quando vado in montagna, mi vesto sempre a cipolla (I always dress in layers [literally, "onion-style") when I go mountain climbing).

 

Send your questions or comments to newsletter@yabla.com and thanks for reading!

Alimenti, Ravioli, and Pinzimonio

Alimenti: Food and fuel

 

In an episode of Commissario Manara, someone is worried about having to pay alimenti (alimony).

 

Sto aspettando il divorzio dalla mia ex moglie e...

I'm waiting for a divorce from my ex-wife and...

conoscendola quella... veniva a saperlo,

knowing her, that one... if she found out,

poi mi tartassava con gli alimenti.

she would have hit me hard for alimony.

Captions 66-67, Il Commissario Manara - S1EP5 - Il Raggio Verde

 Play Caption

 

BANNER PLACEHOLDER

But there’s much more to this word than supporting one’s ex. The various forms of the word have to do with fuel, energy, food, and nutrition. Here are a few related terms:

 

  • L’alimentari (small grocery or deli)
  • Il reparto alimentare (the food section of a department store)
  • Il cavo d’alimentazione (power cord)
  • Alimentare (to feed, to fuel)
  • Un alimento (a specific food): La carne è un alimento ricco di proteine. Meat is a food rich in protein.
  • L’alimentazione (food in general, eating): un’alimentazione sana (healthy eating).

And speaking of alimentazione sana...

 

Elegant finger food

 

In an episode of La Ladra, there’s a discussion about pinzimonio between Eva and her new cook, Dante.

 

Come vuole Lei, solo pensavo che con il suo pinzimonio

As you wish, I just thought that with your raw vegetable dish

una salsa in più ci stesse bene. Eh?!

one more sauce would fit in well. Huh?

Captions 24-25, La Ladra - EP. 1 - Le cose cambiano

 Play Caption

 

There’s no good one-word translation of pinzimonio, but it’s certainly worth explaining (and tasting). Basically, it’s an elegant method (called in pinzimonio) of eating plain raw vegetables by dipping them into a little dish filled with good olive oil and salt. Pepper, vinegar, and other ingredients may be added at the diner’s discretion. You can’t get simpler than pinzimonio, but if the olio extravergine d’oliva is of good quality, and the vegetables are fresh and appealing, then it’s a wonderful way to eat a light second course, side dish, or appetizer.

 

Vegetables used for la verdura in pinzimonio are, to name a few: carote (carrots), cipolla fresca (fresh spring or green onions), finocchio (fennel bulbs), young tender carciofi (artichokes), cetrioli (cucumbers), il sedano bianco (white celery), la belga (Belgian endive), peperoni (bell peppers), and ravanelli (radishes).

 

The verb pinzare means “to clamp” or “to pinch closed,” so it’s easy to visualize holding a piece of carota or sedano between thumb and fingers in order to dip it in the olive oil.

 

And for those (like most Italians) who love their pasta...

 

Pasta ripiena

 

Yabla has a series about cooking called L'Arte della Cucina (the art of cooking) and in a segment about chef Gualtiero Marchesi, he talks about il raviolo. Usually we see this word in the plural, i ravioli, because there’s usually more than one of them sul piatto (on the plate). In this particular case there was just one large beautiful raviolo on each plate.

 

Un giorno, sentendo un'amica

One day, talking with a friend

che diceva che aveva mangiato dei ravioli tutti aperti,

who said she had eaten ravioli all opened,

sai, quando stanno [ci sono] i banchetti, così,

you know, when there are banquets, and such,

mi venne in mente così di fare il raviolo aperto,

that's how it came to mind to make an open "raviolo,"

è stato un tutt'uno.

it was all one thing.

Captions 26-28, L'arte della cucina - I Luoghi del Mondo

 Play Caption

 

We’re talking here about pasta ripiena (filled pasta). With the exception of Marchesi’s “open” raviolo, there are normally two layers of la sfoglia (fresh egg pasta dough) with a ripieno di carne (meat filling) or ripieno di spinaci e ricotta (spinach and ricotta filling), but there are many variations.

 

Ravioli, tortelli, tortelloni, agnolotti, or pansotti each have their traditional forme (shapes), ripieni (fillings), and condimenti (sauces), which range from simple burro e salvia (butter and sage) to an elaborate ragù (meat sauce). Tortellini and cappelletti are filled pasta, but are bite-sized, and almost exclusively made with a ripieno di carne. One favorite way to eat them is in brodo (in broth). Don’t forget the parmigiano!

BANNER PLACEHOLDER

 

Ravioli and other types of filled pasta are best eaten in restaurants where they’re a specialty. There are plenty of calories in pasta, and especially in pasta ripiena, so why not follow it (or precede it) with a pinzimonio to maintain un’alimentazione sana!

Buon appetito!