In many places in the world, it's winter. There are no leaves on the trees. They're barren. Seeing the bare branches has brought to mind some thoughts about one Italian adjective for this: spoglio.
Di inverno le foglie appassiscono e gli alberi sono spogli.
In the winter, the leaves dry up and the trees are bare.
One word leads to another! It even leads to getting undressed.
Italian words that end in "io" often come from Latin, where the word might end in ium. In fact there is a Latin noun "spolium ": the skin or hide of an animal stripped off; Over time, this came to refer to the arms or armor stripped from a defeated enemy:
booty, prey, spoil.
We can make a connection with a tree that has been stripped of its leaves.
We can also see a connection between "the spoils" in English and "spolium" or the derivative "spoglia"in Latin.
Another related Latin word is "spoliarium" referring to the basement of the Roman Colosseum where the fallen and dying gladiators were dumped and devoided of their worldly possessions.
Nowadays, the feminine plural le spoglie is used to indicate the remains of animals or humans when they have died.
Ma che senso ha mettere le spoglie di due persone nella stessa bara?
But what sense is there in putting the remains of two people in the same coffin?Play Caption
Although talking about dead bodies is pretty gruesome, it gives us insight into some very common words you will hear if you go to the doctor, to the gym, or anywhere where you might take off your clothes. Some places have an appropriate room where you can change and take a shower, which in English, we might call the locker room or shower room. Lo spogliatoio (and often indicated as such on the door) will typically be in a gym, at a pool, a hospital or doctor's office, or, as in the example below, a workplace.
Chi ha aggiustato la porta dello spogliatoio?
Who fixed the changing room door?
Caption 30, La Ladra Ep. 3 - L'oro dello squalo - Part 13Play Caption
When you change clothes, first you have to get undressed. In Italian, the verb is reflexive: spogliarsi. We've come a long way from the Roman Colosseum.
Andiamo a casa tua. A casa? Non ti vorrai spogliare in mezzo alla strada?
Let's go to your house. My house? You don't want to undress in the middle of the road, do you?
Captions 52-54, La Ladra Ep. 4 - Una magica bionda - Part 6Play Caption
Can you come up with another way to say the same thing? [answer at the bottom of the page]
In the following example, there is no spogliatoio at this doctor's office. The couple is not an actual couple and they are pretty embarrassed. La Tempesta is a wonderful movie on Yabla, by the way, set in a ceramics factory in Treviso in the Veneto region of Italy.
Certo. -Adesso, siccome siamo un po' in ritardo, vi inviterei a spogliarvi. Vi visito insieme, d'accordo? Ci sono problemi? No, no, no. -No.
Of course. -Now, since we're a bit late, I invite you to get undressed. I'll examine you together, all right? Are there any problems? No, no, no. -No.
Captions 7-10, La Tempesta film - Part 19Play Caption
The doctor is being very polite, but if he ordered them to get undressed, what would he say? [answer at bottom of page]
Now here's a little scene in a refrigerator truck.
A questa temperatura, con i vestiti inzuppati, in nove minuti il sangue diventa ghiaccio. Ah, adesso che lo so mi sento meglio! Senti, spogliati. Eh? -Spogliati! Ah, bel modo di morire, sì... -Piantala! L'unico modo per combattere l'ipotermia è togliersi i vestiti e sommare il calore corporeo di entrambi.
At this temperature, with sopping wet clothes, in nine minutes blood turns to ice. Ah, now that I know it, I feel better! Listen, strip down. Huh? -Strip down! Ah, nice way to die, yes... -Quit it! The only way to fight hypothermia is to take off our clothes and sum up the body heat of both of us.
Captions 48-55, Il Commissario Manara S1EP2 - Vendemmia tardiva - Part 9Play Caption
You can also undress another person. In this case, it's not reflexive.
Dai Carlo vai, vai, spogliala, vasala [sic], spogliala!
Come on Carlo, go on, go on, undress her, kiss her [sic], undress her!
Caption 11, Trailer PaparazziPlay Caption
La gente della notte fa lavori strani Certi nascono oggi e finiscono domani Baristi, spacciatori, puttane e giornalai Poliziotti, travestiti, gente in cerca di guai Padroni di locali, spogliarelliste, camionisti Metronotte, ladri e giornalisti
The people of the night do weird jobs Some start up today and end tomorrow Baristas, drug dealers, hookers, and newsdealers Cops, transvestites, people looking for trouble Bar owners, strippers, truckers, Night watchmen, thieves, and journalists
Captions 23-28, Radio Deejay Lorenzo Jovanotti - Gente della nottePlay Caption
Andiamo a casa tua. A casa? Non vorrai spogliarti in mezzo alla strada?
Certo. -Adesso, siccome siamo un po' in ritardo, spogliatevi. Vi visito insieme, d'accordo? Ci sono problemi? No, no, no. -No.
To get more information about a topic talked about in a lesson, for example, the reflexive touche on here, go to the lessons tab and do a search, such as: reflexive. The lessons where the reflexive is mentioned will be there, one after the other.