Sorry! Search is currently unavailable while the database is being updated, it will be back in 5 mins!

All about particles vi, ve, ci, and ce

A reader has written to us to ask about two particles: vi and ci. Many of us are familiar with these particles as personal pronouns, indicating the second person plural and the first person plural, respectively. But let's review and cite some examples. 


Most of the time, at least in conversation, vi refers to the second-person plural object personal pronoun. It can be both direct or indirect. In other words, it's translated as "you" plural, as an object. Let's look at a couple of examples. 

Io quello che vi posso dire è che in campagna si cerca sempre di salvare il salvabile.

What I can tell you is that in the country, you always try to salvage what is salvageable.

Captions 99-100, Imma Tataranni Sostituto procuratore S1 EP2 Come piante fra sassi - Part 22

 Play Caption

 

Mettetevi qua. -Ma perché?

Put yourselves here. -But why?

Caption 61, Non è mai troppo tardi EP 2 - Part 8

 Play Caption

 


When there is a direct object pronoun such as lo (it) involved, vi changes to ve

Uscite. Ve lo dico io quando potete rientrare.

Come on out. I'll tell [it to] you when you can go in again.

Caption 1, La Ladra EP. 7 - Il piccolo ladro - Part 14

 Play Caption

 

This is true for all particles in this category. (ci→ce, ti→te, si→se, vi→ve, mi→me).

Ce lo stiamo chiedendo da stamattina.

We've been asking ourselves that since this morning.

Caption 15, I Bastardi di Pizzofalcone S1EP5 Misericordia - Part 4

 Play Caption

 

banner2 PLACEHOLDER

 

See this lesson about ci. It links to another lesson on the same topic. The lesson begins with the meaning referred to above, that of a personal pronoun. But it goes on to talk about ci meaning "in that place," or "there." Here is an example where the particle ci is attached to the root of the infinitive essere (to be).

 

Devi esserci anche tu.

You have to be there, too.

Caption 44, JAMS S1 EP7 - Part 7

 Play Caption

This could have been Ci devi essere anche tu with the particle separate from the verb. Both ways are correct!

 

This lesson focuses on ci meaning "there," with examples. Do a search of ci to find even more lessons about this particle. 

 

If you have gotten this far, with a grasp of ci, then it's time to look at vi. If you are still confused about ci, don't worry. There is a reason there are so many lessons about ci. There is always something new to learn about this pesky little particle.

 

The next part of the lesson is about a word you might see more than hear, so you can even skip it, but if you are curious, it's good to know about vi meaning "there," even though you will likely never need to actually use it. You can always use ci and it won't be wrong. 

 

Some grammarians say that vi and ci (when they mean "in that place," or "there") are synonymous, but that vi is more formal. That may be true in many cases, but let's dig a bit deeper. Why would someone use vi instead of ci?

 

Some scholars posit that vi means "there" but implies a restricted space, whereas ci is more generalized. In other words, vi refers to a precise destination, whereas ci can refer to anywhere. 

 

One interesting detail is that vi derives from the Latin "ibi" "there"; ci derives from "ecce hic" "behold here."

In Calabria vi sono due isole: una è l'Isola Dino, che è la più grande, come ho detto prima e l'altra invece è la [sic]... Isola di Cirella, che è un po' più a sud,

In Calabria, there are two islands: one is Dino Island, which is the biggest, as I said before and the other, instead, is the [sic]... Cirella Island, which is a bit further south,

Captions 27-29, Antonio e l'Isola di Dino

 Play Caption

 

The speaker could have used ci. But here he is getting specific, referring to Calabria, so vi works, too. In the next example, once again, the speaker (who, in this case, is the teacher) is talking about a specific language (Italian), so vi is appropriate but not necessary.

 

In both examples, the language is more formal than in everyday conversation. In the first example, someone is providing some factual information about Calabria. In the second example, a teacher is using somewhat formal language with his students. The movie the clip is from takes place in the 1960s which might be another reason for vi in place of ci

Nella nostra amata lingua, vi sono molte parole che iniziano con la "o"...

In our beloved language, there are many words that begin with O...

Captions 49-50, Non è mai troppo tardi EP 2 - Part 11

 Play Caption

 

If you do a quick search of vi sono on the videos page, you will find examples where the meaning is totally different. So context matters. In the following example, vi refers to "you" plural, and sono is the first person singular of the verb essere (to be). 

Vi sono mancato un po'? -Sì.

Did you miss me a little? -Yes.

Caption 48, Non è mai troppo tardi EP 2 - Part 8

 Play Caption

 

 

One related word you might see on a listino prezzi (price list) for a hotel or other accommodation as you travel in Italy is ivi. It means therein, so you might see something like: Pernottamento ivi compreso la prima colazione (overnight stay including breakfast)

 

For interested learners, here is an article delving into the difference between vi and ci. It's in English. CUNY article 

 

We hope to have cleared up some doubts about vi and ci! You can write to us at [email protected].

 

banner5 PLACEHOLDER

Addressing people in law enforcement

We have talked about ways to address people in a previous lesson. In this lesson, we'll look at how to address law enforcement professionals, with examples from Yabla videos. In future lessons, we'll touch on other professions and circumstances where we'll want to know how to address someone properly.
 
In Italy, there are various branches of law enforcement, or le forze dell'ordine.

In Italia abbiamo molte forze dell'ordine, cioè molte specialità.

In Italy we have many law enforcement branches, that is, many specialties.

Caption 1, Nicola Agliastro Le Forze dell'Ordine in Italia

 Play Caption

 

For more about law enforcement branches in Italy, see: Cops: Carabinieri, Vigili, or Poliziotti?

banner3 PLACEHOLDER

 

In the first example, we're on the street and a uniformed police officer arrives on the scene. He is addressed as agenteAgente, non ho potuto evitarla, mi si è buttata sotto.

Officer, I couldn't avoid her. She threw herself underneath me.

Caption 18, Provaci ancora prof! S2E4 L'amica americana - Part 6

 Play Caption

 

In the unlikely case we know the officer's name, we can add that. 

Agente Cuomo, dimmi.

Agent Cuomo, what is it?

Caption 13, I Bastardi di Pizzofalcone S1EP3 Vicini - Part 2

 Play Caption

 

 

The police have arrived at the home of a witness or suspect. They are in plain clothes and clearly investigators. 

Ispettore, ve lo giuro, io non avrei mai fatto del male a Teresa.

Detective, I swear it, I would never have hurt Teresa.

Caption 22, I Bastardi di Pizzofalcone S1EP3 Vicini - Part 19

 Play Caption

 

Here, we are at the police station. The person in charge is sitting at a desk, not in uniform. Whatever his actual title, commissario works in addressing him or her. 

Signora, risponda alla domanda, era quello il ragazzo? Sì, commissario, era lui.

Ma'am, answer the question, was this the boy? Yes, Inspector, it was him.

Captions 82-84, Provaci ancora prof! S2E5 Vita da cani - Part 17

 Play Caption

 

Higher up in rank than a commissario is the questore. Usually, he or she has contact with people within the office, not people who come in for questioning or people on the street. He may be addressed with signor or signora before his title. In this example, an inspector or police chief is speaking to his superior.

Signor questore, abbiamo già una pista.

Mister Commissioner, we already have a lead.

Caption 37, I Bastardi di Pizzofalcone S1EP5 Misericordia - Part 4

 Play Caption

 

I carabinieri are the military police force. If you are driving they can signal you to pull over to check your vehicle or documents. You can tell by the dark color of their vehicles, and by the insignia on their hats that they are different from i vigili (the local [traffic] policemen) or i poliziotti (policemen, state troopers).

Senza offesa, maresciallo, lo sa come vanno certe cose.

No offense officer, you know how some things go.

Caption 25, Chi m'ha visto film - Part 25

 Play Caption

 

 

In a nutshell:

Il commissario is in charge of a police station or specific department. To address them: Signor commissario, signora commissario. What about commissaria? It does exist and is "correct," but is not used very often. 

 

Un ispettore is involved in investigations or management. -To address them: Ispettore, ispettore + name

 

Un agente is a general uniformed officer, but might also not be in uniform. To address them: Agente, agente + name

 

Un maresciallo is an officer of i carabinieri (the military police). To address them: Maresciallo, maresciallo + name

Note that in Italian, these titles are not capitalized. In English, they are. The polite form should always be used in addressing law enforcement officers. See: Being Polite with Dare del LeiWhat's the Story on Voi in the Singular?Getting Someone’s Attention in Italian: Ascoltare and Sentire

 

What forms of address shall we look at next? Write to us at [email protected].

 

banner6 PLACEHOLDER