Sorry! Search is currently unavailable while the database is being updated, it will be back in 5 mins!
All Topics "Verbi pronominali" Accentuation Adjectives Adverbial phrases Adverbs Alphabet Animals Answers Arguing Articles Articoli partitivi Basics Being polite Business Chunks Cognates Colloquial speech Comparatives Compound Tenses Congiuntivo Conjunctions Conversation Courtesy forms Crossword Crosswords Culture Diminutives Direct objects English words in Italian Everyday Speech Exercise Solutions Exercises Expression Expressions Expresssions False Friends Food Food and Drink Formal Speech Forms of Address Games Gender Grammar Grammatica Greetings History How to Use Yabla Idiomatic expressions Idioms Imperative Imperative Form of Verbs Informal Speech Information Italian Culture Italian holidays Learning Letter writing Music Negation Nouns Numbers Parole alterate Particelle Particles Passive voice Past Participles Personal Pronouns Photography Phrasal verbs Plurals Poetry Prefixes and suffixes Prepositions Preposizioni Preposizioni articolate Pronominal verbs Pronouns Pronunciation Proverbs Punctuation Question words Questions from Students Quick takes Recipes Reference Reflexive Verbs Relative Pronouns S prefix S- prefix Scribe Senses Slang and idiomatic expressions Spelling Sports Subjunctive Subunctive Suffixes Superlatives The many faces of "si" Time Top verbs Transportation Travel Tricky verbs Verb conjugations Verb tenses Verbs Vocabolario Vocabulary Vocabulary insights Vowels Writing and spelling Yabla Video info il si impersonale il si impersonale - the impersonal si languages

Forza vs Sforzo: What's the difference?

With sforzo, we have an S at the beginning of a word once again, and we might recognize the word without the S as looking like the noun forza. In fact, forza vs sforzo can cause confusion for non-native speakers of Italian, because they are both about strength, in a way.

 

Noun forms

In the popular detective series on Yabla, Imma Tatarannni is trying to get some information from the young woman whose boyfriend was murdered. She uses the noun sforzo as she talks to Milena. 

Allora, Milena, ascoltami. Ora tu devi fare un piccolo sforzo, va bene?

So, Milena, listen to me. Now, you have to make a little effort, all right?

Captions 23-24, Imma Tataranni Sostituto procuratore S1 EP2 Come piante fra sassi - Part 16

 Play Caption

 

banner PLACEHOLDER

We have translated Imma's use of sforzo with "to make an effort" but we might more likely say, "Now you have to try a bit harder." "Now you have to really try."

 

The prefix S

We have seen that an S at the beginning of an existing word will often change it to an opposite meaning, but it can also reinforce it, and that is basically what is happening in the example above (although this is even clearer when looking at the verb forms forzare and sforzare  as we do below).

 

When you make an effort, you use some reserves of strength. The noun la forza is "the strength" or "the force" (easy cognate!). It's actually a very popular word, so see our lesson all about forza. It's a great noun to know because it's used so much, especially in conversation. 

 

Sometimes it's hard to remember that lo sforzo is a masculine noun and la forza is a feminine noun so let's keep in mind that lo sforzo is "the effort," and la forza is "the strength."  

 

The noun la forza is easy to understand, as it is a cognate of "the force," but is often translated as "the strength."

 

One example of this noun is the subtitle of a popular biopic about Adriano Olivetti, the man behind the well-known Olivetti typewriter. Adriano Olivetti - La forza di un sogno (the strength of a dream).

 

Verb forms

Both lo sforzo and la forza are associated with verbs: sforzare and  forzare. Sometimes these two verbs mean the same thing, but sometimes we need to distinguish them and that's where it can get tricky. Which to use?

E mi prometti di stare tranquilla, di riposarti e di non sforzare il piede?

And promise me you'll stay calm, rest and not strain your foot?

Captions 1-2, Sposami EP 3 - Part 2

 Play Caption

 

In this case, we're talking about putting too much pressure on the injured foot. Some people might use the verb forzare to mean the exact same thing, as sometimes forzare means going too far.

 

In the following example, sforzare is used reflexively to mean "to make an effort," "to try hard."

Piggeldy si sforzò di camminare come si deve.

Piggeldy made an effort to walk properly.

Caption 14, Piggeldy e Federico Il cielo

 Play Caption

 

Sometimes forzare means "to use force" as implied in the following example.

Eh, qualcuno ha forzato i cancelli del canile comunale, sono scappati tutti i cani,

Uh, someone pried open the gates of the town dog pound, all the dogs escaped,

Captions 68-69, Il Commissario Manara S1EP8 - Morte di un buttero - Part 3

 Play Caption

 

Of course, as with many verbs, the past participle of forzare  may be used as an adjective, and often is. Sforzare, on the other hand, isn't commonly used this way.

La prima settimana di libertà dopo mesi di confino forzato!

The first week of freedom after months of forced confinement!

Caption 26, Il Commissario Manara S1EP6 - Reazione a Catena - Part 1

 Play Caption

 

When your car gets towed from a no-parking zone, in Italy, it's often called rimozione forzata. This is because they will remove the car without having to ask you. You want to avoid parking in these areas, so these might be a good couple of words to know! To see what these signs look like, here's a link

 

As to when to use one or the other verb, don't worry about it too much, as sometimes it depends on personal preference.  It's more important to remember about the noun, as we have mentioned above. Also, keep your ears open to notice which word people use in various situations. 

 

P.S. The use of S as a sort of prefix in Italian comes from the Latin prefix "ex!"
P.P.S. Sforza (with an "a" at the end) is not a noun, at least not a normal, common noun. It is used as a proper noun — as a family name, and in particular, it was the name of a Milanese ruling family in the Renaissance, and a power name at that. 

banner PLACEHOLDER