Sorry! Search is currently unavailable while the database is being updated, it will be back in 5 mins!

Combining the Preposition In with a Definite Article

We recently talked about the preposition in: what it means and how to use it. While we don't always use an article with the noun following it, we often do. And when we do use in with a definite article, we combine the preposition and the article to form what we call una preposizione articolata (an "articled" preposition). 

 

Basically, the n, instead of being at the end of the preposition in, gets moved to the beginning of the word and is followed by an e. After that, the ending will change according to the gender and number of the definite article, as well as whether the word following it starts with a vowel.

 

BANNER PLACEHOLDER

Here's the list:

 

(in + il) nel 

(in + lo) nello 

(in + l') nell' 

(in + la) nella 

(in + i) nei 

(in + le) nelle

 

in plus a masculine singular article il

 

Nel frattempo, riempiamo una pentola d'acqua.

In the meantime, we'll fill a pot with water.

Caption 21, L'Italia a tavola - Penne alla Toma Piemontese

 Play Caption

 

We say nel because it's il frattempo. But here's a tip. Actually, we rarely say il frattempo. Most of the time you will find the noun frattempo together with the preposition nel. It's curious because the noun frattempo already comes from another preposition fra (between) and the noun tempo (time). In English we can say "in the meantime" or "meanwhile," which mean almost the same thing. But we need to translate both of these as nel frattempo or, alternatively, nel mentre, which means the same thing.

 

in plus the masculine singular article lo

 

Questo è fondamentale quando ci si trova

This is fundamental when you find yourself,

appunto nello studio di doppiaggio

in fact, in the dubbing studio

a dover affrontare un, un testo oppure un personaggio.

and need to deal with a script or a character.

Captions 16-17, Arianna e Marika - Il lavoro di doppiatrice

 Play Caption

 

We say nello because we say lo studio (the studio). So here, you have to pay attention to the first letter of the word following the preposition. It will start with an S plus a consonant, or a Z, and sometimes Y.

 

Quanti libri hai nello zaino?

How many books do you have in your backpack?

Caption 9, Marika spiega - La particella NE

 Play Caption

 

Oppure nello yogurt, la mela sciolta diciam'...

Or else in some yogurt, an apple dissolved, let's say...

ridotta a polpa nello yogurt, sempre sul viso, è idratante.

reduced to a pulp in some yogurt, again on the face, is moisturising.

Caption 22, Enea - Mela Part 2

 Play Caption

 

Il tasto "play" e "pause"

The "play" and "pause" button

si trova esattamente nello stesso punto del pannello di controllo.

is located in exactly the same spot on the control panel.

Captions 15-16, Italian Intro - Serena

 Play Caption

 

in plus the masculine or feminine singular definite article l'

We use l' when the first letter of the word following the article starts with a vowel. We double the L and add an apostrophe.

 

Nell'ultimo ventennio,

In the last twenty years,

i coronavirus si sono imposti all'attenzione del mondo

coronaviruses have caught the attention of the entire world

in tre momenti precisi.

in three precise moments.

Captions 27-29, COVID-19 - Domande frequenti

 Play Caption

 

Allora, può intagliare così,

So, they can make an incision like this,

può intagliare un pomodoro così,

they can cut a notch in a tomato like so,

mettere una pentola d'acqua a bollire

put up a pot of water to boil,

e tenere i pomodori

and keep the tomatoes

nell'acqua bollente per dieci minuti.

in the boiling water for ten minutes.

Captions 10-14, L'Italia a tavola - La pappa al pomodoro

 Play Caption

 

in plus the feminine singular article la

 

È da circa otto minuti che i nostri spaghetti

It's been about eight minutes that our spaghetti

stanno cuocendo nella pentola.

has been cooking in the pot.

Caption 38, Adriano - Spaghetti pomodoro e aglio

 Play Caption

 

in plus the masculine plural definite article i

 

E due luoghi sacri si trovano proprio nei punti più alti della città.

And two sacred places are found right at the highest points of the city.

Caption 12, Meraviglie - EP. 1 - Part 10

 Play Caption

 

in plus the feminine plural definite article le

 

Leonardo, molto spesso, nelle sue opere,

Leonardo, very often in his works,

faceva le figure centrali

made the central figures

quasi fossero delle piramidi

almost as if they were pyramids

e poi i dodici apostoli sono suddivisi in gruppi di tre.

and then, the twelve apostles are divided into groups of three.

Captions 10-13, Meraviglie - EP. 3 - Part 12

 Play Caption

 

Olivetti è sempre riuscito nelle cose che ha intrapreso.

Olivetti has always succeeded in the things he has undertaken.

Caption 46, Adriano Olivetti - La forza di un sogno Ep.2

 Play Caption

BANNER PLACEHOLDER

 

In future lessons, we will talk about other preposizioni articolate that follow these same principles.

See this lesson about di (of): 

See this lesson about in (to, in, at). 

Spesso e Volentieri: 2 Adverbs That Go Hand in Hand

Let's talk about how we use adverbs in Italian.

 

Adverbs are easy because they don't change according to gender or number, as adjectives do. Knowing a few basic adverbs can help you ask and answer questions in general conversation with strangers or new friends. Adverbs in Italian (gli avverbi) are used to modify, clarify, qualify, or quantify the meaning of a verb, adjective, or another adverb.

BANNER PLACEHOLDER

Kinds of Adverbs - quick overview

Adverbs can be categorized according to what they describe, or what questions they answer: Read more about Italian adverbs.

 

avverbi di modo (how?)

avverbi di quantità (how much or many?)

avverbi di luogo (where?)

avverbi di tempo (when, how often?)

 

A few common adverbs to have at the ready

Here's a list of some of the common adverbs you need to know:

 

  • di solito (usually)
  • spesso (often)
  • mai (never)
  • qualche volta (sometimes)
  • dopo (later, afterwards)
  • dentro (inside)
  • fuori (outside)
  • volentieri (willingly)
  • qui (here)
  • bene (well, fine)

 

Let's concentrate on two adverbs that often go hand in hand, but for now, we'll look at them separately:

Spesso

Leonardo, molto spesso, nelle sue opere,

Leonardo, very often in his works,

faceva le figure centrali quasi fossero delle piramidi.

made the central figures almost as if they were pyramids.

Captions 10-12, Meraviglie - EP. 3 - Part 12

 Play Caption

 

Spesso is a great adverb to know. Just tack it on to a verb and you're all set.

 

Vengo spesso in questo posto (I often come to this place).

Non viaggio spesso in treno (I don't often travel by train).

Volentieri

Volentieri is also a wonderful adverb to have in your toolbox. When someone invites you to do something, you can answer with one word: Volentieri! (I'd be happy to, I'd love to). It may be helpful to consider that this adverb comes from the verb volere (to want). We can also translate volentieri as "willingly." For more about volentieri, read this lesson

Spesso e Volentieri

This is an expression you will hear now and then, and it's an Italian favorite. Although we have looked at the two adverbs making up this expression, we might still be perplexed about what it might mean, exactly. "Often and willingly"??? It's not something we say, or not often anyway.

 

Although it can mean "often and willingly," it usually means "more often than not!" So when you are thinking about how to say "more often than not" in Italian, you might be tempted to translate each word: più spesso che non... but you might want to try to resist that temptation. Italians prefer to say spesso e volentieri. So we have two adverbs: one is an adverb of time: spesso = often. The other is an adverb of manner: volentieri = willingly. 

 

In the following example, Marika and Anna are making a wonderful frittata out of leftover spaghetti! Non si butta via niente (nothing gets thrown away)!

 

Tutto si ricicla e, spesso e volentieri,

Everything gets recycled and, more often than not,

è più saporito, no, il piatto riciclato che quello originale.

the recycled dish — you know? — is tastier than the original one.

Captions 8-10, L'Italia a tavola - Frittata di spaghetti

 Play Caption

BANNER PLACEHOLDER

 

One thing to keep in mind is that in this case, volentieri doesn't necessarily refer to anyone being willing or glad to do something, although it might. It's that something happens easily, without extra effort: often and easily. In the following example, Daniela is talking about the special past tense, il passato remoto, which has gone out of fashion in many parts of Italy, but is still used, a lot of the time, in the south of Italy.

 

Se vi piace l'Italia del Sud, quindi Napoli...

If you like the south of Italy, in other words: Naples...

la Sicilia, la Sardegna, la Puglia, la Calabria,

Sicily, Sardinia, Apulia, and Calabria,

dovete conoscere il passato remoto

you should know the remote past

perché nel sud Italia si parla molto spesso e volentieri

because in the south of Italy people speak using, more often than not,

al passato remoto.

the remote past tense.

Captions 21-24, Corso di italiano con Daniela - Il passato remoto

 Play Caption

 

Using spesso e volentieri to express a preference

In the following example, it is a matter of preference and willingness. 

Lavo i panni spesso e volentieri a mano

(I often prefer to wash my laundry by hand).

Spesso e volentieri, mia mamma fa la spesa nelle botteghe

(My mom often prefers to shop in the small grocery stores).

 

We hope you enjoy using this new expression, and that we have given you some insight into it. Let us know if you have any questions! Write to us at newsletter@yabla.com.