In a previous lesson, we talked about transportation vocabulary, specifically ground transportation. Now, let's look at some other terms to know. To speak generally, we refer to mezzi di trasporto (means of transportation). And getting more specific, we can talk about mezzi pubblici (public transportation).
Nella grande città per fare qualsiasi cosa hai bisogno della macchina, hai bisogno dei mezzi pubblici, devi aspettare l'autobus, devi prendere la metropolitana, devi farti largo in mezzo alle persone, invece qui è tutto tranquillo.
In the big city in order to do anything you have to take the car, you need public transportation; you have to wait for the bus, you have to take the subway, you have to get out of people's way, whereas here it's all very quiet.
Captions 9-12, Giuliano in Vacanze a Riva del Garda
Play Caption
The noun or adjective mezzo has multiple meanings. One important meaning is "half" but it also means "middle," or "means." When the context is clear, i mezzi di trasporto can be shortened to i mezzi. In the following example, mezzi refers to vehicles of various kinds, such as trucks and tanks. The context is World War I.
Altre invece costituivano più le retrovie che alimentavano di uomini, mezzi, munizioni, eccetera,
Others instead made up the rear that supplied men, transport, munitions, et cetera
Captions 50-51, Meraviglie EP. 5 - Part 9
Play Caption
We can also use the noun il veicolo. It mainly refers to a mechanical means of transportation operated by a person, such as una macchina (a car) or un camion (a truck).
La via è una strada lunga e larga, adatta alla circolazione di persone e veicoli.
The street is a long and broad, suitable for the circulation of people and vehicles.
Captions 17-18, Marika spiega La strada
Play Caption
In the context of a town or city, it's clear that i mezzi refer to public transportation.
Oppure è meglio prendere delle biciclette? Ci sono dei mezzi? Come funziona? -Quanto tempo hai a disposizione?
Or is it better to get bicycles? Is there public transportation? How does it work? -How much time do you have available?
Captions 23-25, In giro per l'Italia Lucca - Part 1
Play Caption
When we talk about getting around, especially locally, one verb we can use is spostare, in its reflexive form, spostarsi. This is an interview with some high school students.
Come ti sposti? -Coi mezzi o in bici.
How do you get around? -With public transportation or by bike.
Captions 59-60, Le Interviste I liceali - Part 3
Play Caption
To get around using a specific means of transportation, we use the verb prendere (to take), just like in English.
Eh, la madre dei ragazzi è morta tre anni fa, ma il padre, Cosimo, ieri ha preso un treno per Napoli
Uh, the mother of the kids died three years ago, but the father, Cosimo, yesterday, took a train to Naples
Captions 51-52, I Bastardi di Pizzofalcone S1EP4 Gelo - Part 3
Play Caption
We can use the verb collegare (to connect) to refer to how to reach places such as cities and towns. We note also that we use the preposition in (in) to refer to the specific means of transportation.
Com'è collegata? -La Campania è collegatissima, quindi ci si può arrivare in treno, in aereo, in macchina o in nave.
How is it connected? -Campania is very accessible, meaning you can get there by train, by plane, by car, or by ship.
Captions 81-84, L'Italia a tavola Interrogazione sulla Campania
Play Caption
Some towns, notably hilltop towns, are not very accessible by car. There is very limited parking and the streets are narrow. One solution is to have a small bus that shuttles people back and forth from a parking lot to the center of town. It's called la navetta.
Ci sono delle navette che tutto il giorno, con una cadenza oraria, visitano tutti i luoghi che fanno parte del programma.
There are shuttles, which, all day, with hourly frequency, visit all the places that are part of the program.
Captions 30-31, Ferrari Museo Ferrari Maranello
Play Caption
In future lessons, we'll talk about other topics related to getting around.
It's good to know some basic Italian adjectives so that you can comment on things you see, hear, smell, and taste. We'll be presenting 50 Italian adjectives that people use every day, approximately 10 by 10, so they'll be manageable. Some of these will be easy because they are similar to ones you know in English. Others will be past participles of verbs, just as in English. Yet others will be weird and different and just need to be memorized. And there will be some false friends to watch out for. For more about how adjectives work, see this lesson.
Adjectives are an essential part of speaking a language but the good news is that even if you don't know how to form a sentence or a question, just knowing the appropriate adjective can allow you to communicate something. And that's what language is all about: communication. So if nothing else, just say the appropriate adjective, all by itself, and you will get your message across.
1) bello (beautiful, great)
We can use this adjective for much more than describing a panorama or person as “beautiful.”
We also use it for a movie or book we liked, a situation like a vacation, an encounter…
Ho visto un bel film (I saw a great movie).
So it can also mean “wonderful.” And, since it’s an adjective that changes its ending according to gender and number, it can be used for both guys and gals or masculine and feminine nouns by just changing the ending from bello to bella. So it also means “handsome!”
You'll have noticed that instead of saying Ho visto un bello film, we chop off the ending when it's followed directly by the noun. We say:
Ho visto un bel film, ho letto un bel libro (I saw a great movie, I read a good book).
When you see something beautiful, you can simply say Bello! or Che bello!
Bello, l'ha fatto Lei?
b. Did you do it?
Caption 16, Adriano Olivetti La forza di un sogno Ep. 1 - Part 18
Play Caption
2) buono (good)
Buono is used a lot for food, for instance, when something tastes good, but it’s also used to mean “valid.” It can also describe a good person.
È una buona persona (He/she is a good person).
Note that persona is a feminine noun, so even if we are talking about a boy or man, the adjective describing persona has to take a feminine ending. Tricky, right?
See Daniela's video lesson about bello, buono, and bene.
Questo è il gelato artigianale. Più gli ingredienti sono freschi e più è buono.
This is handmade ice cream. The fresher the ingredients are, the better it is.
Captions 15-16, Andromeda in - Storia del gelato - Part 2
Play Caption
Note: Buono is one of those adjectives that has an irregular comparative. See this lesson and this one, too.
3) carino (nice, pretty, good-looking)
This is another adjective with an “o” ending, changing its ending according to gender and number. In aesthetic terms, it is less extreme than bello. However, carino is often used to mean “nice” or “kind” in describing a person, or what the person has done, for example, if you do someone a favor they didn’t ask you to do.
Eh sì. -Eh sì. Comunque Luca è stato molto carino, eh, ad accompagnare suo figlio Fabio all'istituto.
Oh yes. -Oh yes. However Luca was very sweet, no, to accompany his son Fabio to the institute.
Oh yes. -Oh yes. However, it was really nice of Luca, no, to accompany his son Fabio to the institute.
Captions 26-27, Il Commissario Manara S1EP1 - Un delitto perfetto - Part 14
Play Caption
4) gentile (kind, gentle)
Gentile is a bit more formal than carino. Carino is often used to describe people close to you, but if the bank manager was nice and polite to you, you would use the word gentile. You might also use cortese (courteous) —a great cognate!
E come no, mai una cattiva parola, sempre gentile.
For sure, never a mean word, always kind.
Caption 31, I Bastardi di Pizzofalcone EP2 Rabbia - Part 3
Play Caption
5) bravo (capable, well-behaved, good at something)
Caro Olivetti, sarai anche bravo a far le macchine da scrivere, ma i tuoi interessi non sono i nostri.
Dear Olivetti, you might be good at making typewriters, but your interests are not ours.
Captions 43-44, Adriano Olivetti La forza di un sogno Ep.2 - Part 20
Play Caption
False friend alert! Forget about “brave” for the most part. Fai la brava! means “Be a good girl!”
È un bravo idraulico (he is a very capable plumber. He is a good plumber).
When I want to say, “Good for you!” I say Bravo! (for a guy) or Brava! (for a gal).
Il cane è bravo (he’s a good [well-behaved] dog–he won’t bite you).
6) ottimo (great, excellent)
This looks like “optimal,” and can also mean that sometimes, but primarily, it’s a superlative kind of adjective that means “great.” Consider this exchange:
Ci vediamo alle cinque. -Ottimo.
I’ll meet you at five o’clock. -Great.
È un ottimo posto per fare jogging.
It's a great place to go jogging.
Caption 25, Anna e Marika Villa Torlonia - Casino Nobile
Play Caption
This is the perfect comment for someone whose work you appreciated:
Ottimo lavoro!
[You did a] great job!
7) eccellente (excellent)
Here’s a great true friend or cognate. This adjective ends in e, so it doesn’t change with gender, just number.
Questo risotto era da vero eccellente (this risotto was excellent.)Queste ostriche sono eccellenti (these oysters are great.)
Eccellente can also describe a prominent or eminent person, such as someone in a high position.
8) corretto (correct, fair, right, decent)
Here is a partially false friend. If you get the right answer, la risposta è corretta. That’s easy. However, the other meaning of “fair,” — “fair-minded,” “sportsmanlike”— is less familiar to non-native speakers, but very important! For instance, corretto can describe a person as well as his or her behavior.
Pensavo che fosse una persona corretta, e invece… (I thought he was a decent, fair-minded person, but instead…)
Ma ti pare corretto, l'esaminatore che si fa venire a prendere dall'esaminando? -No. -Ma dai!
But does it seem right to you for the exam giver to have the exam taker pick him up? -No. -Come on!
Captions 8-9, La Ladra EP. 11 - Un esame importante - Part 4
Play Caption
9) favoloso (fabulous, magnificent, awesome)
Here is another true friend. We don’t use “fabulous” in English so much anymore — but some of us still remember the “fab four” (The Beatles). In contrast, Italians do use favoloso when they really mean it. Eyebrows go up, eyes get wider.
Allora, io oggi sono arrivata in questa favolosa città, Lucca, però non la conosco, quindi dove posso andare?
So, today I arrived in this fabulous city, Lucca, but I don't know it, so where can I go?
Captions 16-17, In giro per l'Italia Lucca - Part 1
Play Caption
10) magnifico (magnificent, great, terrific, cool)
Another true friend, this adjective is somewhat over-used in Italian, thus diminishing its value as a superlative:
Ci vediamo alle cinque. -Magnifico. (I’ll see you at five. -Great.)
E tu, come sempre, sei stata magnifica. -E tu un magnifico bugiardo.
And you, as always, were magnificent. -And you, a magnificent liar.
Captions 2-3, La Ladra EP. 12 - Come ai vecchi tempi - Part 14
Play Caption
Let's add one more adjective (not included in the 50) that is super easy to use, and easy to remember: fantastico. It's used just like "fantastic" in English, so when you're short on vocabulary, try this one. AND even if you say it in English, people will understand. Of course, it can also be connected with "fantasy," but that's another story.
Sarebbe fantastico andare al concerto tutti insieme. -Un sogno.
It would be fantastic to go to a concert all together. -A dream.
Caption 48, JAMS S1 EP2 - Part 7
Play Caption
We hope this has been helpful. The next group of adjectives will be about negative adjectives. Stay tuned!
You might already be familiar with the one-word expression: Basta! It means, "That's enough!"
No, no, ora basta, basta, basta!
No, no, enough now, enough, enough!
Caption 8, Acqua in bocca Tra moglie e marito... - Ep 11
Play Caption
But you might not be familiar with the verb that expression comes from: bastare (to be enough, to suffice).
Per oggi potrebbe bastare.
For today, that might suffice.
Caption 71, In giro per l'Italia Lucca - Part 1
Play Caption
There's an expression where this verb is coupled with another verb: avanzare. We think of the cognate "to advance," but there is another way Italians use avanzare. It means "to be in excess, to be left over." In fact, leftovers are called gli avanzi in Italian.
Di Milano o no, però... per colpa sua noi dobbiamo mangiarci gli avanzi.
Whether he's from Milan or not... because of him, we have to eat leftovers.
Caption 39, Un medico in famiglia Stagione 3 S3 EP2 - Un nuovo medico in famiglia - Part 13
Play Caption
So basta e avanza means, "it's more than enough." It often implies that it's too much.
Direi che basta e avanza.
I would say that's enough and is even too much.
Caption 105, L'Italia a tavola Interrogazione sulle Marche
Play Caption
In some parts of the world, la bicicletta (the bicycle) has gained popularity lately because of the coronavirus. Some people like to avoid i mezzi pubblici (public transportation) and have begun opting for the bike. In Italy, bicycles have always been hugely popular, and la bicicletta is known affectionately as la bici. On weekends, you will see swarms of cyclists on country roads, so be careful if you're driving!
Per visitare al meglio il centro città di Lucca,
To best see the city center of Lucca,
ho deciso di prendere una bicicletta a noleggio.
I decided to rent a bicycle.
In questo modo, posso girare attraverso le vie del centro
That way, I can go around on the streets of the center
e addirittura pedalare sulle mura antiche.
and even pedal on the old walls.
Captions 13-16, In giro per l'Italia - Lucca
Play Caption
Curiously, the preposition used for saying "by bike" or "on the bike" is in (in), as we see in the following example.
Ti prometto che vado a scuola in bici. OK?
I promise I'll go to school by bike. OK?
Caption 54, La Ladra - Ep. 3 - L'oro dello squalo
Play Caption
Il ciclismo (cycling) is also an excellent way to get exercise while being out in the fresh air and maintaining a certain distance from other people, so there's been a bit of a boom in recent months.
Let's take a look at some of the vocabulary that can be useful when talking about bikes.
The kind of bike that an older person would ride just to get around town, a bike that has just one gear, is called una bici olandese. Olandese means "Dutch — from Holland," and describes the kind of bike that works well on flat terrain (as in Holland), not hills. We'd probably describe this kind of bike as a clunker. Maybe it's been in the family for years. It's pesante (heavy), robusta (sturdy), there are parafanghi (fenders), and even a chain guard, so you don't get grease on your clothes while you're riding your bike to work. These bicycles usually have un cestino (a basket) and un portapacchi (a rack) on the back.
This is the kind of bike you would normally rent to get around a city, although these days, regular bikes have more gears and are more fun to ride. Cities can be a little hilly, so gears really help! When the bike has a comfortable seat and handlebars, but five or so gears so that you can do the hills and build up some speed on level terrain or descents, it's called a city bike, which needs no translation.
Now we get to bicycles that are made for appassionati di ciclismo (bike lovers), for people who like to ride for fun or sport.
Here, too, Italians have taken over the English term and call a mountain bike la mountain bike. So that's easy! These bikes are hugely popular with just about everyone, and can go everywhere, from normal roads to strade bianche (unpaved roads), strade sterrate (dirt roads), and ghiaia (gravel). People take them to the beach, too. They have a special kind of manubrio (handlebars) with il cambio (the gear shift) right there so you can switch gears without taking your hands off the handlebars.
Then we have road bikes: These are usually called bici da corsa because they are streamlined, made for going fast and are basically the kind of bike they use in races. They have curved handlebars that allow you to be aerodynamically positioned. These bikes have evolved over the years, but the basic design has remained the same.
Here are some of the words you might need when talking about bikes:
Nouns:
la sella (the saddle, the seat)
i parafanghi (the fenders)
il campanello (the bell)
il manubrio (the handlebars)
il freno (the brake)
la ruota (the wheel)
la gomma (the tire)
i pedali (the pedals)
la catena (the chain)
la pompa (the pump)
la camera d’aria (the tube)il cestino (the basket)
il portapacchi (the rack)
l’ingranaggio (the gear)
il cambio (the gearshifters)
i raggi (the spokes)
il cavalletto (the kickstand)
il gruppo* (the groupset) Note: the Italian word il gruppo means "the group" and has come to mean "groupset" — the mechanical parts of a bicycle. It's used in both Italian and English.
Verbs:
forare (to get a flat tire)
frenare (to brake)
salire (to get on)
scendere (to get off)
Other related words and phrases:
il ciclista (the cyclist)
noleggiare (to rent)
biciclette a noleggio (rental bikes)
il lucchetto (the lock)
alzare/abbassare la sella (to raise or lower the seat)
Quanto costa noleggiare una bici per un'ora (how much does it cost to rent a bike for an hour)?
Praticamente tutti i punti sono forniti di negozi
Pretty much all these points are equipped with shops
per noleggiare le biciclette.
for renting bicycles...
Caption 47, In giro per l'Italia - Lucca
Play Caption
Let's look quickly at the verb noleggiare and its related noun il noleggio. Both of these words work when talking about renting a bike: noleggiare or prendere a noleggio. You might hear some people use another word for "rent" — affittare or prendere in aftitto. The meaning is the same, but affittare is used for things like an apartment or house, while noleggiare is used more for movable things. Affittare is never wrong, however, just less common in this context.
Infatti, ha affittato due biciclette,
In fact, he's rented two bicycles,
e così, andate in giro per la città.
and that way, you go around the city.
Captions 34-35, Marika spiega - I veicoli
Play Caption
We hope this lesson will be helpful to you next time you travel to Italy, for either work or pleasure.
This lesson is based on the premise that you basically know how to form the plural of nouns. To help you get caught up, very generally, if a noun ends in "o," it's usually masculine and the plural usually will end in "i." If it ends in "e," the plural will also likely end in "i", and if a singular noun ends in "a," (usually feminine), the plural will most likely end in "e." To learn more, check out Daniela's lessons about plurals here and here.
There are, of course, exceptions to the rule. In two different videos this week, we find unconventional plurals, one of which is well worth knowing, and one that you likely won't run into every day.
In one video, Arianna goes to Lucca. She learns that Lucca still has its ancient walls: le mura. The singular is il muro (the wall).
Le mura hanno tutto un percorso sopra che puoi fare,
The walls have a path on top that you can go on,
Caption 63, In giro per l'Italia - Lucca - Part 1
Play Caption
To help you remember the name for "wall," in Italian, think of a mural, which is a piece of art, like a painting or enlarged photograph, right on a wall. Or think of "intramural" — within the walls of a school or institution.
Anna and Marika are busy in the kitchen dealing with fish, and more specifically, anchovies. They are pretty small fish, so taking out the guts is a tedious job they gladly leave to the fish vendor.
You might be familiar with the adjective interiore (inside, internal, interior) but there is a noun, le interiora, which means "the guts," "the entrails," or "the internal organs," and is always in the plural: interiora.
Le alici dovranno essere, ehm... senza testa e eviscerate. Quindi bisogna togliere le interiora.
The anchovies should be, ehm... without their heads and gutted. Therefore, one needs to remove the entrails.
Captions 13-15, L'Italia a tavola - Involtini di alici - Part 1
Play Caption
And let's not forget some other unconventional plurals that work pretty much the same way:
un uovo, due uova (one egg, two eggs)
Prendiamo una forchetta e iniziamo a sbattere le uova...
We take a fork and begin beating the eggs...
Caption 13, Adriano - Pasta alla carbonara - Part 2
Play Caption
un braccio, due braccia (one arm, two arms)
Ma com'è? E com'è? C'ha due gambe, due braccia, due occhi, come deve essere?
But what's she like? And what's she like? She has two legs, two arms, two eyes. What should she be like?
Captions 13-14, Il Commissario Manara - S2EP3 - Delitto tra le lenzuola - Part 4
Play Caption
un miglio, due miglia (one mile, two miles)
La Mille Miglia è la corsa più bella del mondo!
The "Mille Miglia" [one thousand miles] is the greatest race in the world!
Caption 33, La Mille Miglia - del passato per vivere quella di oggi - Part 3
Play Caption
un migliaio di, poche migliaia di (about a thousand, a few thousand)
Il debito era di poche migliaia di euro.
The debt was of a few thousand euros.
Caption 40, Il Commissario Manara - S1EP8 - Morte di un buttero - Part 14
Play Caption
un paio, due paia (a pair, two pairs)
Ma quattro paia di scarpe vanno bene lo stesso.
But four pairs of shoes are fine, too.
Caption 52, Psicovip - I Visitatori - Ep 14
Play Caption
This list is not complete, but we'll look at other such nouns in a future lesson.