Sorry! Search is currently unavailable while the database is being updated, it will be back in 5 mins!

When endings count: Italian nouns that end in a or o

It can be hard to remember whether an Italian noun ends in o or a. Sometimes it doesn't really matter, and people from different regions will express the noun one way or the other. An example of this is il puzzo/la puzza. They both mean "a bad smell" "a stench."

Beh, è bello sentire gli odori, ma noi sentiamo gli odori, ma sentiamo anche le puzze. Ecco infatti, senti questa puzza?

Well, it's nice to smell odors, but we smell scents, but we also smell bad odors. There you go, in fact, do you smell this stench?

Captions 12-14, Daniela e Francesca Il verbo sentire

 Play Caption

 

They're both associated with the verb puzzare (to stink).

 

But often, the ending does make a difference in meaning: It might be a small difference, where you'll likely be understood even if you get it wrong:

Se vuoi fare contento un bambino, dagli un foglio bianco e una matita colorata.

If you want to make a child happy, give him a white sheet of paper and a colored pencil.

Captions 7-8, Questione di Karma Rai Cinema - Part 1

 Play Caption

 

una spolverata de [di] parmigiano e 'na [una] foglia di basilico a crudo sopra.

a sprinkling of Parmesan and a raw basil leaf on top.

Caption 9, Anna e Marika Un Ristorante a Trastevere

 Play Caption

 

Both sheets of paper are flat and thin, and in English a leaf can be a sheet of paper. We might use this term when talking specifically about books, but normally a leaf is a leaf and a sheet of paper is a sheet of paper.

Of course it's better to get it right! 

 

But what about palo and pala? Actually, if we think about it, they both have similar shapes, but their function is completely different.

Il problema era, era un palo, un palo che stava proprio lì. Un palo di ferro

The problem was, was a post, a post that was right there. An iron post

Captions 83-85, Provaci Ancora Prof! S2EP1 - La finestra sulla scuola - Part 1

 Play Caption

 

La preparazione del terreno per la semina, il contadino la fa con una vanga, che è una specie di pala ma fatta apposta per il terreno,

The preparing of the ground for sowing, the farmer does with a spade, which is a kind of shovel but made especially for the ground,

Captions 19-20, La campagna toscana Il contadino - Part 2

 Play Caption

 

So just for fun, and perhaps to help remember, we have a little crossword puzzle for you, all in Italian. All the words have one version that ends in a and one that ends in o. You might have to use a dictionary.

Click on the link and follow the instructions.

 

When endings count: Italian nouns ending in a or o

 

We've had a request for translations of the crossword puzzle.  While we can't put the translation in the crossword itself, here are the clues in English:

 

Across

4. where ships can be docked
7. I use it for sewing
8. You have one when you are sad
10. I use it to write or draw on when it is made of paper
11. it grows in the ground or in a pot
12. one uses it to build things
13. we burn it in the fireplace
14. one a day keeps the doctor away
15. where someone lives

Down

1. a letter or package
2. place
3. It can end up in the courtroom
5. a type of fruit tree
6. it supports the electrical or telephone lines
7. there's often one at the checkout counter
8. you close it when you leave the house
9. you use it to dig a hole
10. it falls from a tree in the fall

 

Here are the solutions:

 

 

 

 

Fagioli e Legumi: Beans and Legumes

An important staple of the Italian diet is il fagiolo (the bean).

 

There's a vast variety of beans in many shapes, colors, and sizes, with local names, but the principal ones are borlotti (pinto beans) and cannellini (small white beans). Other popular legumi (legumes) include ceci (garbanzo beans or chickpeas), lenticchie (lentils, of which there are many varieties), and fave (fava beans).

 

Note: In English, the word "bean" is generic and can represent all kinds of legumes from garbanzo beans to kidney beans. Beans are beans, kind of like nuts are nuts in English. But Italians distinguish among the different kinds.

 

While we're at it, let's mention i fagiolini (string beans, green beans). Since we eat the "pod," il fagiolino falls into the category of vegetables (verdura, ortaggi), nutritionally, even though, technically it is un legume

 

BANNER PLACEHOLDER

 

When in season (late spring), cannellini and borlotti are sold fresh in their pods, da sgranare (to shuck), but in addition to being canned, they're found on the shelves of supermarkets and alimentari (small grocery stores or delis) in dried form. They get soaked for many hours, and then cooked for a relatively long time, in terra cotta pots (traditionally). They contain a fair amount of protein, so they're a great source of protein for vegetarians, as well as for people who can't afford to buy much meat. 

 

Even the cooking water from the beans doesn't go to waste, but gets pureed with a portion of the beans themselves, making a great vegetarian brodo (broth) for the kind of soups that are particularly popular in Tuscany.

 

There's talk, in a video about famous Italian chef Gualtiero Marchesi, about the type of lunch that would be served in his parents' trattoria (small family-run restaurant), which catered to workers and consisted of humble ingredients and dishes.

 

...un ristorante frequentato, fondamentalmente,

...a restaurant frequented, fundamentally

da operatori di questo tipo,

by workers of this type,

quindi un ristorante dove si facevano panini,

therefore a restaurant where they made sandwiches,

dove si faceva la trippa,

where they made tripe,

e dove si facevano ... non so i fagioli.

and where they made ... I don't know, beans.

Captions 3-8, L'arte della cucina - La Prima Identitá

 Play Caption

 

La trippa (tripe), from the first stomach of the cow, is (or was) one of the more inexpensive animal proteins, which is why Gualtiero talks about it being a popular dish at his parents' trattoria. See this video (in Italian) about preparing la trippa!

 

Towards the end of April, if you hang out in Tuscany, you will see fava beans (da sgranare) in the produce section of supermarkets and dal fruttivendolo (at the fruit and vegetable market). On il primo maggio (May 1st), it's traditional to serve these fava beans, pods and all, at the table, where friends and family gather to celebrate the Italian (and international) holiday, La Festa dei Lavoratori or Festa del Lavoro. It's the equivalent of Labor Day.

 

Questa pianta viene comunemente chiamata baccello, ma in realtà il baccello è la buccia esterna, come lo è per il pisello ed altri ortaggi di questa famiglia.

This plant is commonly called "pod," but actually the pod is the external skin [shell], as it is for the pea and other vegetables of this family.

Captions 5-7, La campagna toscana Il contadino - Part 2

 Play Caption

BANNER PLACEHOLDER

 

Fagioli may seem like an unassuming, inexpensive, simple contorno (side dish), but when conditi (seasoned) with high quality olio extravergine di oliva (extra virgin olive oil), they become a delicious classic dish appreciated by diners all over Italy.

 

Signup to get Free Italian Lessons sent by email



Giardino vs Orto

 

There's a detto (saying) or proverbio (proverb) that reflects the fact that in May and June, plants grow at an amazing rate, and need to be kept under control.

Maggio e giugno, falce in pugno.
May and June, sickle in hand.

 

It's very Italian to have un pezzetto di terra (a little piece of land) on which to plant un orto (vegetable garden), not to be confused with un giardino (garden), which is ornamental, or can refer to the back or front yard. Many kinds of piante (plants) can also grow in vasi (pots) in terrazza (on the terrace).

BANNER PLACEHOLDER

L'erba (the grass) is what you mow. You can use a tagliaerba (lawnmower) if you have a pratino (little lawn), or a decespugliatore (brush cutter) when the terreno (terrain) is uneven, or even a falce (scythe) or falcetto (sickle) if you cut it by hand. However, if we use the plural, le erbe, then we're talking about herbs used in cooking. Erbe commestibili (edible greens) are what you gather in fields and woods; erbe medicinali (medicinal herbs) are used by erboristi (herbalists) to make medicines.

 

Quando Natale non è al bar a leggere il giornale o a prendere il caffè,

When Natale isn't at the bar reading the newspaper or having coffee,

va a fare le erbe selvatiche.

he goes to pick wild greens.

Captions 28-29, La campagna toscana - Il contadino

 Play Caption

 

In a Yabla video about composting as a way to recycle, three closely related words having to do with la terra (the earth) are used in three consecutive lines of text.

 

L'humus compost è un terriccio che ha la capacità di trattenere

Humus compost is a soil that has the capacity to retain

e liberare lentamente gli elementi nutritivi necessari alle piante,

and slowly set free nutritive elements necessary to plants,

e di assicurare la fertilità del terreno.

and to assure the fertility of the soil.

Il rifiuto umido può essere una risorsa per la nostra terra.

Wet garbage can be a resource for our land.

Captions 6-9, Raccolta differenziata - Campagna di sensibilizzazione del Comune di Alliste (LE)

 Play Caption

 

Here are the three different terms:

Terriccio (soil, potting soil). This usually implies rich soil or loam, suitable for growing plants.
Terra (earth, land, ground). This is a very general term and can refer to our planet, a piece of land, the ground, and more. In caption 7, terra leaves some room for interpretation.
Terreno (plot of land, ground, terrain, soil). This often refers to something you can measure, but is used generically as well.

 

When we talk about raccolta differenziata, as in the title of the above-mentioned video, we're talking about recycling. Raccolta (gathering, collection, picking up, harvest or harvesting) differenziata (differentiated) means that trash gets divided into categories such as carta e cartone (paper and cardboard), vetro e plastica (glass and plastic), umido (organic waste) and rifiuti indifferenziati (general rubbish). Every town has its own rules and collection methods concerning this. There are either big dumpsters for each kind of garbage, or small plastic containers for different material (glass, plastic, paper, organic, general) which each family manages, and puts out on the appropriate day of the week to get raccolto (picked up), door to door.

BANNER PLACEHOLDER

 

More videos on the subject of ecology:

L'unione fa la forza: Cooperativa La Quercia
Inno all'acqua: un bene prezioso da difendere
Enel intervista: Tiziano Ferro - Part 1 
Enel intervista: Tiziano Ferro - Part 2
L'unione fa la forza - Ecovillaggio Habitat