Sorry! Search is currently unavailable while the database is being updated, it will be back in 5 mins!
All Topics "Verbi pronominali" Accentuation Adjectives Adverbial phrases Adverbs Alphabet Animals Answers Arguing Articles Articoli partitivi Basics Being polite Business Chunks Cognates Colloquial speech Comparatives Compound Tenses Congiuntivo Conjunctions Conversation Courtesy forms Crossword Crosswords Culture Diminutives Direct objects English words in Italian Everyday Speech Exercise Solutions Exercises Expression Expressions Expresssions False Friends Food Food and Drink Formal Speech Forms of Address Games Gender Grammar Grammatica Greetings History How to Use Yabla Idiomatic expressions Idioms Imperative Imperative Form of Verbs Informal Speech Information Italian Culture Italian holidays Learning Letter writing Music Negation Nouns Numbers Parole alterate Particelle Particles Passive voice Past Participles Personal Pronouns Photography Phrasal verbs Plurals Poetry Prefixes and suffixes Prepositions Preposizioni Preposizioni articolate Pronominal verbs Pronouns Pronunciation Proverbs Punctuation Question words Questions from Students Quick takes Recipes Reference Reflexive Verbs Relative Pronouns S prefix S- prefix Scribe Senses Slang and idiomatic expressions Spelling Sports Subjunctive Subunctive Suffixes Superlatives The many faces of "si" Time Top verbs Transportation Travel Tricky verbs Verb conjugations Verb tenses Verbs Vocabolario Vocabulary Vocabulary insights Vowels Writing and spelling Yabla Video info il si impersonale il si impersonale - the impersonal si languages

Simpatico

There is no one English equivalent for simpatico, which is a bit too bad because it is a wonderful description of a person’s character. As a matter of fact, it has started creeping into English vocabulary: simpatico.

BANNER PLACEHOLDER

 

Simpatico quel ragazzo, quello cieco.

That kid is nice, the blind one.

Caption 61, L'oro di Scampia - film

 Play Caption

 
What are some of the translations of this word?
 
Often it simply means “nice” as in the above example.
 
But “nice” has all sorts of connotations, and various Italian translations. One Italian word for “nice” is gentile but that tends towards “kind.” Still another Italian word for “nice” is carino, which is often similar to simpatico in meaning, but can also mean "pretty" or "good-looking" in certain contexts.

 

Sometimes simpatico means “friendly,” “amicable,” or “likeable.” Simpatico, when used to describe a person (or animal), really refers to personality or their way of relating to others.

 

Italians also use simpatico, when referring to objects, to mean “cute,” “sweet,” or “funny.” If you do a Yabla search, you will note that both Adriano and Marika make use of this word to describe objects. The object in question isn’t beautiful, but it may make you smile or laugh, as would a simpatico person. In most dictionaries, “cute” is not given as an official translation of simpatico, but in the case of objects, it seems to render the idea better than other words.

 

In questo simpatico contenitore ho il detersivo per i piatti.

In this cute container I have dish detergent.

Caption 23, Marika spiega - La cucina

 Play Caption

 

Simpatico is used for a person when you want to say something nice about him or her. The guy may not be good-looking, but he is simpatico (a nice guy). She may not play the piano very well, but she is molto simpatica (very nice).

 

If you go to the doctor for a procedure that is quite unpleasant, you may use the words poco simpatico.

 

Ho avuto un intervento poco simpatico.
I had a rather unpleasant procedure done.

 

Stare simpatico a qualcuno or essere simpatico a qualcuno (to be likeable to someone) is a rather complicated but popular way of saying that one person likes the other as a person, without the ambiguity of the verb piacere, which can have more sensual connotations. See this lesson for more about the difference.

 

In the same vein, una simpatia is an affinity, an attraction (more mental than physical). There is simpatia between people who get along really well.

 

Mica te lo devi sposare,

It's not as if you have to marry him,

se è solo una simpatia, un'amicizia...

if it's just an attraction, a friendship...

Captions 73-74, L'oro di Scampia - film

 Play Caption

 

Prendere in simpatia is “to take a liking to” or “to become fond of.”

 

L’insegnante m’ha preso in simpatia e m’ha promosso.
The teacher took a liking to me and passed me.

BANNER PLACEHOLDER

 

Beware of the false friend “sympathy,” which usually translates as compassione (compassion).
 

Vocabulary

Signup to get Free Italian Lessons sent by email



You May Also Like