Sorry! Search is currently unavailable while the database is being updated, it will be back in 5 mins!
All Topics "Verbi pronominali" Accentuation Adjectives Adverbial phrases Adverbs Alphabet Animals Answers Arguing Articles Articoli partitivi Basics Being polite Business Chunks Cognates Colloquial speech Comparatives Compound Tenses Congiuntivo Conjunctions Conversation Courtesy forms Crossword Crosswords Culture Diminutives Direct objects English words in Italian Everyday Speech Exercise Solutions Exercises Expression Expressions Expresssions False Friends Food Food and Drink Formal Speech Forms of Address Games Gender Grammar Grammatica Greetings History How to Use Yabla Idiomatic expressions Idioms Imperative Imperative Form of Verbs Informal Speech Information Italian Culture Italian holidays Learning Letter writing Music Negation Nouns Numbers Parole alterate Particelle Particles Passive voice Past Participles Personal Pronouns Photography Phrasal verbs Plurals Poetry Prefixes and suffixes Prepositions Preposizioni Preposizioni articolate Pronominal verbs Pronouns Pronunciation Proverbs Punctuation Question words Questions from Students Quick takes Recipes Reference Reflexive Verbs Relative Pronouns S prefix S- prefix Scribe Senses Slang and idiomatic expressions Spelling Sports Subjunctive Subunctive Suffixes Superlatives The many faces of "si" Time Top verbs Transportation Travel Tricky verbs Verb conjugations Verb tenses Verbs Vocabolario Vocabulary Vocabulary insights Vowels Writing and spelling Yabla Video info il si impersonale il si impersonale - the impersonal si languages

Different Shades of

In Italian, as in any language, there’s more than one way to say (yes). As we’ll see, there are situations in which it’s more to the point to use words like certo (certainly), va bene (OK), senz’altro (definitely), or come no (of course). Even just changing the number of times we say , along with our tone of voice, can change its effect. Said just once, it can be rather dry, or, depending on how it is said, it can leave a little room for doubt. Said twice, sì sì (the first one higher pitched than the second), it indicates that the speaker is sure of his answer. But attenzione, this double sì sì can also imply irony! Three times, repeated rapidly, really emphasizes that there’s no question, no doubt: Of course it’s yes.

 

Ma posso prendere anche la metropolitana?

But can I also take the subway?

Sì, sì, sì, dura settantacinque minuti

Yes, yes, yes, it lasts seventy-five minutes

e puoi fare una corsa autobus e una corsa metro.

and you can take one bus ride and one subway ride.

Captions 18-20, Passeggiando per Roma - per Roma

 Play Caption

 

BANNER PLACEHOLDER

When you want to say "OK" (meaning "yes"), va bene* fits the bill.

 

Ti va di andare a prendere un caffè?

You feel like going to get a coffee?

... -Ehm, va bene.

... -Uh, OK.

Captions 36-39, Passeggiando per Roma - per Roma

 Play Caption

 

Senz’altro is a strong yes and leaves no room for doubt.

 

E un'altra cosa, potrebbe trovarmi una sistemazione per stasera?

And another thing, could you find me an accommodation for tonight?

-Senz'altro dottore, ci penso io.

-Definitely, Doctor, I'll take care of it.

Captions 42-43, Il Commissario Manara - S1EP1 - Un delitto perfetto - Part 4

 Play Caption

 

In fact, senz’altro is also used to mean "without a doubt" or "undoubtedly" and can replace sicuramente (surely).

Hanno senz’altro dimenticato l’appuntamento.

They undoubtedly forgot the appointment.

In conversation, (or its equivalents) will often be preceded or followed by the non-word eh, which is used to reinforce the word, like in sì eh! (yeah, really!). Other words that can precede these yes words to give them more importance are e (and) and ma (but).

 

Che peccato! -Eh sì, che peccato.

What a shame! -Oh yes, a shame.

Captions 25-26, Francesca - alla guida

 Play Caption

 

E certo. Che faccio, riesco, mi metto la cravatta e torno?

Sure. What do I do, go out, put on a tie and come back?

Caption 15, Il Commissario Manara - S1EP1 - Un delitto perfetto - Part 6

 Play Caption

 

Me la vuole dare questa stanza?

Well, you want to give me this room?

-Ma certo che gliela do questa stanza.

-But of course I'll give you this room.

Captions 24-25, Il Commissario Manara - S1EP1 - Un delitto perfetto - Part 6

 Play Caption

 

Use d’accordo (agreed) to say yes to an invitation.

Andiamo al cinema insieme? -D’accordo.

Shall we go to the movies together? -Sure.

Sometimes you wouldn’t dream of saying no, so you say the literal equivalent of "how not?":

 

Posso farmi un panino?

May I make myself a sandwich?

-Come no, io ricomincio a suonare.

-Of course, I'll start playing again.

Captions 23-24, Escursione - Un picnic in campagna

 Play Caption

 

Come no is also used to contradict a false negative statement:

La Francia non è in Europa. -Come no!

France is not in Europe. -Yes, it is!

BANNER PLACEHOLDER

And that’s the story on . There are, senz’altro, still more ways to say , but this can get you started. As you go about your day, think positive! Say yes! Say it in Italiano and say it in as many ways as you can. 

* More about va bene in: Corso di italiano con Daniela - Chiedere "Come va?"

P.S. You can’t always know your mind. So if you’re not sure you want to say yes, or you just don’t know the answer, have Arianna tell you what to say both in Italian and in Italian body language! Arianna spiega - I gesti degli Italiani - Part 2

Vocabulary

You May Also Like