Sorry! Search is currently unavailable while the database is being updated, it will be back in 5 mins!

Expression: Essere su di giri

This expression refers to when you're hyper, psyched, nervous, excited, revved up, buzzing, or in high gear... You can choose how to visualize it, according to the situation. 

E va be', mi è successo di tutto. -No, perché sembri un po' su di giri, ecco.

Well OK, a lot happened to me. -No, because you seem a little revved up, that's it.

Captions 19-20, La Ladra EP. 10 - Un ignobile ricatto - Part 8

 Play Caption

 

In the previous example, we can see from the context (if we watch the video), that the person who is revved up is revved up in a good way. Eva (the one su di giri) had just had a romantic encounter with Dante and she was on cloud nine, but also very excited. 

 

banner PLACEHOLDER

But in this next example, Nicola is talking about what he has to do in his job as a cop. He often has to visit homes where couples or family members are fighting. The expression is the same, but its nature is different.

Certo, entrare il quel momento dentro casa di queste persone, voi capie'... voi capite che, eh... gli umori sono abbastanza a terra, la rabbia è su di giri

Of course, entering at that moment into the home of these people, you understand... you understand that moods are way low, anger is wound up,

Captions 36-38, Nicola Agliastro Poliziotto

 Play Caption

 

In this next example, Manrico wants to seduce a woman, and thinks of "getting her going" with a drink.

Cocktailino [sic] per mandarla su di giri, eh? Cenetta, vino rosso...

Little cocktail to get her revved up, huh? Little dinner, red wine...

Captions 64-65, Sposami EP 5 - Part 16

 Play Caption

 

Now that we have seen a few practical examples of this little expression, let's unpack it. 

 

We're including the verb essere (to be) in the expression, but often it's not included, or another verb is used, such as mandare (to send) as in one of the examples above. 

 

Then we have su which is a preposition meaning "on" but it's also an adverb meaning "upwards" or "up" and that is how it is used here, and often refers to one's mood or state.

 

Di is a preposition meaning, primarily, "of."

 

Then we get to the important word: giri. It's the plural of giro, which is a rotation, or, in a mechanical sense, a revolution. That's where "revved up" comes from. More revolutions in less time!

 

On a car, the tachometer is called il contagiri (the tachometer or rev counter). To keep with the meaning of giri, we have used "revved up" as the translation. But there are so many other ways to interpret the expression, and this "motor" reference might not be appropriate in many situations!

 

Sometimes, su di giri describes one's heart beating fast (for whatever reason). Sometimes it's about not being able to stop talking, pacing, or tapping one's foot or pencil. It can be about not being able to calm down. 

 

It might be a reason too skip that second cup of coffee.

No, grazie, sono un po' su di giri (no thanks, I'm already a bit wound up).

 

 

Are you old enough to remember hit singles? In other words, 45 rpms. This means 45 revolutions per minute on a turntable or record player, as we used to call it. In Italian, it's 45 giri

Il quarantacinque giri più venduto di Italia è "In ginocchio da te" di Gianni Morandi.

The forty-five that sold the most copies in Italy is "On my Knees Before You" by Gianni Morandi.

Caption 57, L'Eredità -Quiz TV La sfida dei sei. Puntata 2 - Part 8

 Play Caption

 

The noun giro is a favorite of Italians and can mean so many things. See this lesson for some examples. If you do a search of the noun giro and its plural giri, and diminutives such as un giretto, you will get a sense of the variety of nuances connected to this word. And let's not forget the phrasal adverb in giro which has its own collection of nuances. 

 

We'll also mention the verb girare (to turn, to go around). The verb, too, has a great many meanings and nuances, so check it out.

banner PLACEHOLDER

 

Expressions

Cops: Carabinieri, Vigili, or Poliziotti?

This week Yabla features an interview with a poliziotto (policeman). Nicola gives us some insight into what it really means to be a policeman. 

 

Sono un agente di Polizia da ventitré anni.

I've been a police officer for twenty-three years.

Caption 2, Nicola Agliastro - Poliziotto

 Play Caption

 

But what brand of policeman is he? In Italy there are different categories of police, with different roles, rules, and uniforms.

BANNER PLACEHOLDER

Judging from the sign at the Commissariato (police headquarters) at the beginning of the video, Nicola appears to be part of the Polizia di Stato (state [national] police), which is the main, national police force. They are responsible for patrolling the autostrade (highways), ferrovie (railways), aeroporti (airports), and la dogana (customs). Their vehicles are blue and white (see thumbnail of video).

 

If you subscribe to Yabla, you’re quite familiar by now with La Polizia di Stato, since the popular series Commissario Manara takes place in that environment (in fact, there's a new segment this week!). 

 

Luca and Lara are usually in borghese (plainclothes), and wear their uniforms only on special occasions. At first glance Luca Manara doesn't quite look the part, and Ginevra, the medico legale (coroner), who doesn't look the part any more so, comments:

 

Tu devi essere il nuovo commissario, però non ne hai l'aspetto.

You must be the new Commissioner, but you don't look it.

Caption 62, Il Commissario Manara - S1EP1 - Un delitto perfetto

 Play Caption

 

La polizia municipale (local police force) on the other hand, works at a local level and is responsible primarily for traffic control, but also for enforcing national, regional, and local laws regarding commerce, legal residence, pets, and other administrative duties. The officers of the municipal police aren’t automatically authorized to carry weapons, since public safety is generally relegated to the Polizia di Stato. The municipal forces may be called polizia comunale (community police), polizia urbana (town police), or polizia locale (local police). They’re commonly called vigili urbani (town guards), but the correct nomenclature is agenti di polizia locale. Their vehicles depend on local tastes and traditions, and differ from town to town, and from region to region.

 

If you’re in Italy and you lose your wallet, or something gets stolen, you go to the Carabinieri to report the theft or the loss. They file a report, and make it official. When you’re driving, the Carabinieri may have you pull over for a routine checking of license, registration, and proof of insurance. If you have reason to believe there is a crime being committed, call the Carabinieri.

 

The police emergency number is 113, equivalent to 911 in the United States.

 

Here’s hoping you never need it!

 

Another important police force is la Guardia di Finanza (financial guard). The Guardia di Finanza deals primarily with financial crime and smuggling, and is the primary agency for suppressing illicit drug trade. They work on land, sea, and in the air. These are the agents who might ask you to produce a scontrino (receipt) upon exiting a shop, restaurant, or bar. The customer, since 2003, no longer incurs a fine, but it’s still good practice to hang on to your receipt until well away from the place of business.

 

These agents wear grayish green uniforms with the insignia of a yellow flame on the shoulder. Because of this, they are sometimes called le fiamme gialle (the yellow flames).

BANNER PLACEHOLDER

Whichever kind of policemen you see around, be they carabinierivigiliagenti di polizia localepoliziotti, or fiamme gialle, remember they're there primarily to help, not to give you trouble.

Culture