Sorry! Search is currently unavailable while the database is being updated, it will be back in 5 mins!

The fine line between adjectives and nouns

When we distinguish between adjectives and nouns, the presence or absence of an article plays its part. Certainly, in the Vocabulary Review exercise, included with all Yabla videos, a noun will have either a definite or indefinite article to distinguish it, and we add an article to the English translation for the same reason. But in real life, the distinction can be kind of fuzzy. 

 

When you're just speaking Italian, without translating, the difference doesn't matter all that much, but when we translate we have to decide whether a word is a noun or an adjective.

banner PLACEHOLDER

 

In English, too, the line can be a bit fuzzy. Take the word "elderly." It's an adjective, but we can also use it as a noun, to identify a group: the elderly. We don't think about it, we just use the word correctly. 

 

If we talk about an old person in Italian, we can use the adjective vecchio [m] or vecchia [f].

Passati i settant'anni, ormai è vecchio.

Being over seventy, he's already old.

Caption 29, Corso di italiano con Daniela Ormai

 Play Caption

 

But we can use the adjective as a noun by using an article with it. 

È un vecchio.

He's an old guy.

Caption 29, I Bastardi di Pizzofalcone EP1 I Bastardi - Part 16

 Play Caption

 

When we translate it into English, we need a noun after the adjective. 

Allora le faccio entrare le tre vecchie? -Signore, le... chiamiamole signore. -Le tre vecchie signore.

So should I have the three old [women] come in? Ladies, the... let's call them ladies. The three old ladies.

Captions 68-70, I Bastardi di Pizzofalcone EP2 Rabbia - Part 20

 Play Caption

 

The sergeant was describing the elderly women in a somewhat pejorative way and Lojacono corrected him. So he just turned the word he was using as a noun into an adjective. We could follow the same model with the adjective giovane (young).This adjective ends in e, so we don't immediately know the gender of the young person. As a noun in the context of the following clip, it usually refers to a male.

No. -Dio bono, Dio... -Eh... giovane, stai molto calmo, eh!

No. -Dear God... -Uh... young man, stay super calm, huh!

Caption 23, Il Commissario Manara S1EP2 - Vendemmia tardiva - Part 10

 Play Caption

 

When we add a noun after the adjective, we sometimes have a clue as to gender, but after that, we have to use the context to choose our noun wisely. In Italian, there are suffixes that can enhance the noun. Instead of saying una vecchia, we can say una vecchietta. That way it's clear it's a noun. We can say, instead of un giovane, un giovanotto.

 

We often find this noun-adjective correlation when describing people and their traits.

 

Pazzo (crazy)

E certamente, quello è pazzo di me.

And of course, that guy is crazy about me.

Caption 20, I Bastardi di Pizzofalcone EP1 I Bastardi - Part 16

 Play Caption

 

Aragona, guidi come un pazzo.

Aragona, you drive like a maniac.

Caption 13, I Bastardi di Pizzofalcone EP1 I Bastardi - Part 4

 Play Caption

 

Malato (ill)

E sapevate che era malato?

And did you know that he was ill?

Caption 1, Il Commissario Manara S1EP1 - Un delitto perfetto - Part 4

 Play Caption

 

Molti dei malati vennero ricoverati nel vicino ospedale di Santa Maria della Scala,

Many of the sick were admitted to the nearby Santa Maria della Scala hospital,

Caption 42, Meraviglie EP. 3 - Part 6

 Play Caption

 

In this particular case, we use "the sick" to mean "sick people" in English, but we can't do it with all adjectives.

 

È un bastardo.

He is a bastard.

Caption 27, I Bastardi di Pizzofalcone EP1 I Bastardi - Part 24

 Play Caption

 

Se fossi più grande, andrei al cantiere, da quel geometra bastardo e gli darei un sacco di botte.

If I were older, I would go to the construction site, to that bastard of a construction supervisor and I'd throw a bunch of punches at him.

Captions 3-5, La Ladra EP. 7 - Il piccolo ladro - Part 3

 Play Caption

 

Most of us have heard or uttered the adjective stupido (stupid). But we can use it as a noun, too, just like adjectives idiota, cretino, and scemo.

Sì. Sara, io sono uno stupido.

Yes, Sara, I'm an idiot.

Caption 40, Stai lontana da me Rai Cinema - Part 16

 Play Caption

 

When people call other people names, it's not always clear how to translate them, whether as nouns or adjectives. But in either case, the insult is clear. 

Stupido! Cretino! Deficiente!

Stupid! Idiot! Dumbass!

Caption 44, La Ladra EP. 6 - Nero di rabbia - Part 7

 Play Caption

banner PLACEHOLDER

 

More on Mettere (to Put)

Marika explains all about the verb mettere (to put) in this video lesson.

BANNER PLACEHOLDER

As you will see, there are dozens of different ways to use mettere. But what can sometimes be tricky is that in English we don’t generally use “put” without some sort of preposition or adverb. We always think of “put in,” “put on,” or “put up,” but in Italian, at least in casual speech, we might hear:

Metti un po’ di sale.
Put [in] a bit of salt.

 

In a recent episode of Stai lontana da me, there is a discussion between two guys in a couple. One is criticizing the cooking methods of the other:

  

No, allora cuciniamo per terra

No, so let's cook on the floor

come nel Medioevo. -Ma che c'entra?

like in the Middle Ages. -But what does that have to do with it?

Metti meno olio, no, scusami. -Sì, nella Preistoria.

Put in less oil, right? Excuse me. -Yes, in prehistoric times.

Captions 88-90, Stai lontana da me - Rai Cinema

 Play Caption

 

The grammatically correct way to say this would be by attaching an indirect pronoun at the end of the verb to mean “in it”:

Mettici meno olio, no?
Put in less oil, can’t you?

 

If we look carefully, however, we see that earlier in the discussion, they actually do say things the right way:

 

Chi cucina? Ah, sì,

Who cooks? Ah, yes,

con tutto l'olio che ci metti

with all that oil that you put in,

me l'incrosti da matti, guarda, ogni volta.

you cake them up like crazy, look, every time.

Captions 86-87, Stai lontana da me - Rai Cinema

 Play Caption

 

In the previous example ci stands for “into them,” where it represents the baking pans. For more on metterci, see this lesson. The lesson also talks about using mettere to say how long something takes—how much time you “put into something” (Marika will talk about this in part 2 of her lesson on mettere).

 

Here’s another thing to remember with mettere. In an episode of Commissario Manara, there's a dicey situation, and Luca lifts Lara up to help her. She exclaims:

 

Aiutami. Ah, ah, ah... mettimi giù!

Help me. Ah, ah, ah... put me down!

Captions 40-41, Il Commissario Manara - S1EP2 - Vendemmia tardiva

 Play Caption

 

In the example above, a single word is formed from the verb and object pronoun together. In this case Lara is using the informal imperative and she’s using herself as the direct object.

 

In the following example, however, mettimi looks identical, but means something different. This time mi at the end of mettimi is an indirect object and means in this case, “for me.” The direct object is questo (this).

 

No, mettimi questo sulla scrivania per favore, io vado con la Rubino.

No, put this on the desk for me please. I'm going with Rubino.

Caption 42, Il Commissario Manara - S1EP8 - Morte di un buttero

 Play Caption

 

And just to add a little something more to the pot, we have the word smettere. An “s” attached to a verb often shifts its meaning to the opposite.

Mi metto al lavoro alle dieci e smetto alle tre di pomeriggio.
I start working at ten and I quit at three in the afternoon.

 

So a way to ask someone to stop doing something is smettila (stop it)!
In fact, in a recent episode of La Tempesta, Paolo’s neighbor is telling him off.

 

Terzo, la devi smettere di parcheggiare la Porsche

Third, you have to stop it with parking the Porsche

davanti al pettine delle bici.

in front of the bike rack.

Captions 72-73, La Tempesta - film - Part 1

 Play Caption

 

BANNER PLACEHOLDER

Learn more:
Direct object pronouns 
Particelle (little words like mi, ci, ti...)