How do you say "over here," "over there," or "all over" (everywhere) in Italian? There are several ways, and sometimes it's tricky to know which to use, as they all get mixed up in our brains. As with many expressions, people have their regional and personal preferences.
The first words we learn for "here" and "there" are qui (here), qua (here), lì (there), and là (there). While they are interchangeable in many cases, we could say that qui and lì are often more specific or precise than qua and là.
One common way to say "over here" and "over there" is with the preposition di (of, from, than, by, and more) plus either qua or là.
Carini, questi. -Camilla, magari un'altra volta. -Prego, allora potete accomodarvi di qua alla cassa.
These are cute. -Camilla, maybe another time. -Please, so, you can come over here to the register.
Captions 56-57, Provaci ancora prof! S3EP1 - Due americane a Roma - Part 10
Play Caption
Di là? -No di qua. Di là. -Ciao.
Over there? -No, over here. Over there. -Hi.
Captions 66-67, Provaci ancora prof! S3 EP3 La terza vittima - Part 3
Play Caption
In the following example, we can see in the video that Lojacono is indicating a different room, so instead of "over here," it's "in here." But he is indicating the way.
E di qua c'è un altro cadavere.
And in here, there is another corpse.
Caption 10, I Bastardi di Pizzofalcone S1EP4 Gelo - Part 2
Play Caption
As a matter of fact, often, di qua means "this way," when giving directions or leading someone.
Prego, di qua.
Please, this way.
Caption 15, Liberi tutti EP1 Ma bevete anche l'aqua piovana? - Part 2
Play Caption
When we want to say, "in the other room," without being specific as to what kind of room it is, it's enough to say di là.
Tua madre invece è di là che ti aspetta.
Your mother, on the other hand, is in there/in the other room, waiting for you.
Caption 64, Com'è umano lui Film - Part 26
Play Caption
Another way to say "over here" or "over there" is with the noun, la parte (the side).
Da questa/quella parte (literally, "to this side"). Da is a preposition meaning "from" "at," "to" and more. Questo/a and quello/a are adjectives in this case, meaning, respectively, "this" and "that." La parte has different meanings. Usually it's "a section," or "a part," but it's also a synonym for il lato, meaning "the side." Lato is more specific, often referring to one of two sides, and it can also be figurative, meaning "aspect."
Devi sempre guardare il lato negativo delle cose?
Do you always have to look at the negative side of things?
Caption 68, Sposami EP 6 - Part 5
Play Caption
Parte is more general.
Controlla da questa parte.
Check over here.
Caption 78, Provaci ancora prof! S3 EP3 La terza vittima - Part 3
Play Caption
It works the same way with quella.
Scusate, è qua l'entrata? -Sì, da quella parte.
Excuse me, is this the entrance? -Yes, over there.
Caption 1, Volare - La grande storia di Domenico Modugno Ep. 1 - Part 6
Play Caption
L'ho affrontato. -[Se] Cerca il bagno è da quella parte.
I confronted him. -If you're looking for the restroom, it's that way.
Caption 24, Provaci ancora prof! S2E3 Dietro la porta - Part 25
Play Caption
Here is a popular way to say "all over," or "all over the place." Its synonym is used just before it: dappertutto, which we can guess was once three words: da per tutto, meaning in ogni parte (in every place). Over time, the three words merged into one, a process called univerbazione (fusion).
L'abbiamo cercato dappertutto. Da tutte le parti, ma non si trova.
We have looked for him everywhere. All over the place, but he hasn't been found.
Captions 29-30, Imma Tataranni Sostituto procuratore S1 EP5 Rione Serra Venerdì - Part 14
Play Caption
We hope things are clearer now on how to say "over here" and "over there," as well as "this way," and "that way." Write to us at [email protected].