Sorry! Search is currently unavailable while the database is being updated, it will be back in 5 mins!

Expressions to know: a pennello and a fagiolo

Un pennello is a paintbrush. Un pennello can be used for painting a house or wall, or per dipingere un quadro (to paint a painting). 

Pennello. -Eccomi, capo.

Paintbrush. -Here I am, boss.

Caption 60, PIMPA S3 EP7 La casa colorata

 Play Caption

 

Anche sugli occhi, mi si chiese di non fare il segno delle ciglia con un unico gesto del pennello, ma di cercare di rendere le ciglia più vaporose, più disegnate.

Even on the eyes, I was asked not to do the line of the lashes with a single stroke of the brush, but to try to make the lashes more voluminous, more defined.

Captions 34-36, Fumettology Diabolik - Part 6

 Play Caption

 

banner2 PLACEHOLDER

A pennello is something else. The preposition in this case means "in the manner of."  So we get "paintbrush-like." The original expression uses the verb calzare (to wear, generally referring to shoes or gloves): Calzare a pennello. As if someone had painted the shoes or gloves on someone, they fit so perfectly. In English, we might say, "It fits like a glove." The expression is used figuratively by extension, with other verbs, to mean "to perfection" or "perfectly." Let's look at a couple of examples from Yabla videos.

Eh... come il cacio sui maccheroni, cioè come una cosa che ci sta a pennello, che... Perché, in effetti, Anna, quello che stai dicendo è una cosa molto tipica qui in Italia. 

Uh... like macaroni and cheese, that is, like something that pairs perfectly, that... Because, actually, Anna, what you are saying is something very typical here in Italy. 

Captions 56-58, L'Italia a tavola Tonnarelli cacio e pepe - Part 1

 Play Caption

 

Oggi siamo inondati di bufale, studiate a pennello per ingannare la povera gente.

Nowadays, we are inundated with fake news studied with a paintbrush [perfectly designed] to deceive poor folks.

Captions 41-43, Marika commenta - L'ispettore Manara Espressioni idiomatiche - Part 2

 Play Caption

 

A somewhat similar expression is a fagiolo

Un fagiolo is a bean. We usually use the plural when it's about food. 

Non ti piace la mia pasta e fagioli?

Don't you like my pasta and beans?

Caption 3, I Bastardi di Pizzofalcone S1 EP6 Buio - Part 6

 Play Caption

 

But when we say something happens a fagiolo, that's something different. There are various verbs to use before it:

andare (to go) 

capitare (to happen)

cascare (to fall)

venire (to come, to arrive)

arrivare (to come, to arrive)

And a fagiolo can mean:

a genio (brilliantly)

al momento giusto (at the right moment)

al punto giusto (to the right degree)

a proposito (perfectly relevant)

 

The origin of the expression is uncertain. If it began in Tuscany, we can say that beans are a favorite dish for Florentines, especially, so the meaning is positive. Black and white beans were once used to cast votes in meetings and assemblies. Some scholars say that might be the source of the use of beans in such an expression. This author wonders if it might be about the bean fitting perfectly into the pod it comes from. 

 

Here's an example from a Yabla video. The context is that a warehouse where evidence was stored blew up, supposedly because of a gas leak. Imma Tataranni is extremely skeptical. 

Davvero? Ah, per qualcuno arriva a fagiolo questo gas, eh.

Really? Ah, for someone, this gas arrived at the perfect moment, huh.

Caption 21, Imma Tataranni Sostituto procuratore S1 EP4 Maltempo - Part 2

 Play Caption

 

Stay on the lookout for a pennello and a fagiolo. Now you will know what they mean!

 

Thanks for reading! Please write to us with your ideas and questions: [email protected]

banner5 PLACEHOLDER

 

Expressions

Urgente: a cognate with a little-used verb

The adjective urgente is pretty easy to figure out. It means "urgent" and it's an important word to know. And when you need that word, the situation is usually dire, and urgency is needed. You might need something urgently. But how do we express these in Italian? There are ways that line up with English and ways that don't. Let's take a look, with clips from Yabla videos as examples you can see and hear. 

banner5 PLACEHOLDER

Adjective: urgente

Mi scusi l'insistenza, ma è urgente.

Sorry for my insistence, but it's urgent.

Caption 74, Imma Tataranni Sostituto procuratore S1 EP 4 Maltempo - Part 2

 Play Caption

 

Adverb: urgentemente

The adverb urgentemente (urgently) does exist and is used.

La mamma del bambino Luigi è desiderata urgentemente al bar.

The mom of the child Luigi is urgently needed at the bar.

Caption 1, Ma che ci faccio qui! Un film di Francesco Amato - Part 4

 Play Caption

 

Noun: l'urgenza

But let's look at the noun l'urgenza (the urgency). It's quite common to "have urgency" or do something "with urgency," rather than using the adverb urgentemente, as we can see in the following examples.

E va portata con urgenza in sala operatoria. Andate.

And she must be urgently taken to the operating room. Go.

Caption 11, Moscati, l'amore che guarisce EP1 - Part 14

 Play Caption

 

 

Allora, signora, aveva urgenza di vedermi?

So, Ma'am, you wanted to see me urgently?

Caption 1, I Bastardi di Pizzofalcone EP 3 Vicini - Part 13

 Play Caption

 

Verb: urgere

A verb form exists as well in Italian, though it's not used all that much. But in a recent segment of Provaci ancora Prof!, Renzo uses it (likely to be eruditely witty), so we're taking the opportunity to look at it here. The verb is urgere from the Latin "urgens".

Scusate, scusate, scusate, perché urge un brindisi alla mia suocera preferita e, soprattutto, al suo profiterole.

Excuse me, excuse me, excuse me, because it's urgent to make a toast to my favorite mother-in-law and above all, to her profiteroles.

Captions 25-27, Provaci ancora prof! S2E6 La strana ossessione - Part 18

 Play Caption

 

More common alternative verbs to urgere

Although urgere  has two different meanings depending on whether it's used transitively or not, its most common use is the intransitive one, which has to do with "being necessary" (urgently necessary), as in the example above. It's much more common to use the verb bisognare

 

Renzo could easily have said:

Bisogna assolutamente fare un brindisi a... (it's absolutely necessary to drink a toast to...)

 

**Note that bisognare is an unusual verb used only in the third-person singular bisogna. It's followed by either a verb in the infinitive or the conjunction che, triggering the subjunctive form of another verb. For more on using the verb bisognare see this Yabla lesson

He could also have used still other turns of phrase:

Serve un brindisi... (there is need of a toast)

Dobbiamo fare un brindisi (we have to drink a toast to...)

Ci vuole assolutamente un brindisi (there's an absolute need for a toast)

 

The use of urgere makes it urgent and Renzo wants to get it over with, for sure, although he would never say so. He also might be implying: It's about time.

 

Origins of urgente

Language nerds might be interested to know (if they haven't figured it out already) that the adjective urgente is actually (or originally) the present participle of the verb urgere. There are a great many present participles of verbs used as adjectives. They always end in -ante or -ente in the singular and -anti or -enti in the plural. For more about this verb form/adjective form, see this Yabla lesson

 

We hope we have given you some tools for expressing urgency in various ways, should the need arise when speaking Italian!

banner 4 PLACEHOLDER