Let's look at the common noun il passo. It's used in a variety of ways in Italian. Let's keep in mind, however, that passo is also the first-person singular of the verb passare (to pass). That's not what this lesson is about.
We usually translate il passo with "the step."
Questo è soltanto il primo passo.
This is just the first step.
Caption 1, Adriano Olivetti - La forza di un sogno Ep.2
Play Caption
Che vuoi fa' [romanesco: fare]?
What can you do?
Un passo avanti e due indietro come i gamberi, fanno.
One step forward and two backwards, as shrimp do.
Caption 35, Il Commissario Manara - S2EP2 - L'addio di Lara
Play Caption
Bene. Allora, Anna, io direi che secondo me è il momento giusto
Good. So, Anna, I would say that in my opinion, it's the right moment
per spiegare passo per passo come realizzare questa ricetta.
to explain, step by step how to make this recipe.
Captions 92-93, L'Italia a tavola - Tonnarelli cacio e pepe
Play Caption
Here's some great advice in just about any situation:
Un passo alla volta...
One step at a time...
Caption 52, La linea verticale - EP1 - Part 4
Play Caption
Although we can translate "a passage" with un passaggio, we can also use un passo.
La figurazione della fontana
The figures depicted on the fountain
è tratta da un passo della Bibbia.
are taken from a passage from the Bible.
Caption 87, In giro per l'Italia - Roma Piazza Navona
Play Caption
But that's not the whole story on passo.
Al passo means "at a walk" when we're talking about the gait of a horse or other animal.
...e si fa al passo o al galoppo, il volteggio. -Meraviglioso.
...and vaulting is done at a walk or at a canter. -Marvelous.
Caption 48, Francesca - Cavalli
Play Caption
Il passo can be "the pace" or "the rate."
E io non so se mi metterò al passo con lei.
I don't know if I will be able to keep up with her [to go at her pace].
Caption 27, Il Commissario Manara - S2EP9 - L'amica ritrovata
Play Caption
Se continuiamo di questo passo non mi meraviglierei.
If we keep going at this rate, I wouldn't be surprised.
Caption 51, Imma Tataranni Sostituto procuratore - S1EP1 L'estate del dito
Play Caption
One way to take a walk is "to take two steps." It's a casual way to say it.
Faccio due passi.
I'm going to step out.
Caption 26, I Bastardi di Pizzofalcone - EP1 I Bastardi
Play Caption
In fact, "2 steps" is also synonymous with "a short distance." So when something is a short distance away, we can say it's a due passi. (literally, "two steps away").
Sta qui a due passi, Luca.
It's right near here, Luca.
Caption 47, Il Commissario Manara - S1EP6 - Reazione a Catena
Play Caption
Other meanings:
Il passo can also be a pass in the mountains or in a river, just like in English.
When you need to buy some screws (le viti) at a hardware store, the clerk might ask you quale passo or che passo? He or she is talking about the threading. The word for threading is filettatura, from il filo (the thread) or filare (to thread).
We have seen before that Italians use the number 2 or sometimes the number 4 to indicate "a small number" or a small amount.
È qua, siete fortunato, è proprio qua a due passi.
It's here, you're lucky, it's right here, a couple of steps away [very close by].
Caption 6, Moscati, l'amore che guarisce - EP1 - Part 20
Play Caption
Faccio due passi.
I'm going to step out/I'm going to take a walk.
Caption 26, I Bastardi di Pizzofalcone - EP1 I Bastardi - Part 22
Play Caption
We use due passi when we want to suggest taking a little walk with someone, often to talk about something private while walking.
Facciamo due passi (shall we take a walk)?
Due spaghetti indicates a simple, humble meal featuring pasta. It can also indicate a plate of spaghetti.
Let's remember that in Italian, spaghetti is the plural of spaghetto, a certain shape of pasta, resembling string. In fact, the name of the pasta comes from the noun lo spago, the word for "twine." Literally, due spaghetti is "two spaghetti strands." But obviously, two is just a symbolic amount meaning "some."
Due chiacchiere, expressed in the plural, is a chat, with the idea that it will be brief. It also implies that it will be rather informal.
Va bene, allora voglio fare due chiacchiere con quella cameriera.
All right, then I want to have two chats [a little chat] with that waitress.
Caption 6, Il Commissario Manara - S1EP8 - Morte di un buttero - Part 13
Play Caption
In this case, the number is accurate, because whoever is using this expression is referring to balls or testicles (which usually come in twos). But the figurative meaning is that something is a pain in the ass or a real bore. It's colloquial, and not for polite conversation, but it is common enough that we thought it was important to mention it here.
Che due palle means, "what a pain," "what a bummer," "this sucks," or "this is so boring."
Questa proprio du' palle, nun poi capi' [romanesco: due palle, non puoi capire].
This lady is a real pain in the ass, you can't imagine.
Caption 41, Un Figlio a tutti i costi - film - Part 18
Play Caption
Sì? -Me so' [romanesco: mi sono] fatto du' [romanesco: due] palle così.
Yes? -I was bored out of my mind.
Caption 37, Volare - La grande storia di Domenico Modugno - Ep. 1 - Part 17
Play Caption
In this lesson, we have considered the number two as an adjective before certain nouns, combinations that are particularly common, but we can use the number 2, when referring to any countable noun, just about. It can mean "a few," "some," or "not too many," so keep your eyes open for the number 2 and think about whether it is literal or figurative...
And of course, if you think of other expressions or word combinations with the number 2, we are happy to expand our library of examples, especially if you find them in Yabla videos. Write to us at newsletter@yabla.com or as a comment in the video you find the example in.