Sorry! Search is currently unavailable while the database is being updated, it will be back in 5 mins!

Fidanzato: Engaged or having a boy/girlfriend?

Sorting out the parts of speech in a new language can be tricky. You don't necessarily need to be able to memorize what part of speech a given word is, but it's handy to be able to figure it out. Native speakers just know, but learners need some cues sometimes. We're going to discuss the word fidanzato/a because it crops up as a past participle, adjective, or noun, and it can be challenging to figure out which it is. We'll try to make some sense out of it. 

 

We have talked about the fine line between adjectives and nouns in another lesson, but it's a topic that comes up frequently, so we'll explore it again from another angle. 

 

The caption that sparked this discussion is from the popular crime drama Imma Tataranni. Imma, the deputy prosecutor, is interviewing the parents of a girl who had been murdered. 

Era fidanzata?

Did she have a boyfriend?

[Was she engaged/attached?]

Caption 17, Imma Tataranni Sostituto procuratore S1 EP 4 Maltempo - Part 4

 Play Caption

 

Our translation caused some confusion because it's neither parallel nor word-for-word. But it opened up a discussion about adjectives and nouns, and how to tell the difference. It also opened up a discussion about what words to use when referring to relationships. But we'll talk about that in another lesson. Let's look at what questions to ask to find out whether a word is a past participle, adjective, or noun.

Is there an article?

The word fidanzata ends in a so it is likely feminine. The masculine would be fidanzato. Adjective or noun? There is no article in this example, so the best guess is "adjective." If it were a noun (something that is possible), it would likely have an article and possibly an adjective or possessive adjective before it. 

Ci vorrebbe una bella fidanzata.

You need a nice girlfriend.

Caption 75, Volare - La grande storia di Domenico Modugno Ep. 2 - Part 17

 Play Caption

 

Eh, c'ho Giampi, ma è un fidanzato, non è un amico.

Uh, I have Giampi, but he's a boyfriend, not a friend.

Caption 45, Sposami EP 2 - Part 17

 Play Caption

 

What verb is used before it?

And we can look at the verb. Italian's two main verbs, essere (to be) and avere (to have) are used as auxiliaries, but not exclusively. Avere is also a transitive verb meaning "to have," where as essere is not. Here is an example from another crime-show interview about a murder. This time the detective used the verb avere (to have), which makes things much simpler. We assume from the context that it's about a guy, but it could also be "Did she have a girlfriend?".

 

Aveva una fidanzata?

Did he have a girlfriend?

Caption 45, I Bastardi di Pizzofalcone S1EP4 Gelo - Part 7

 Play Caption

 

But here, we see the verb essere (and no article) so we can tell that fidanzata is an adjective.

Io vado, ciao. -Allora, questa amica mia è fidanzata da otto anni

I'm going, bye. -So this friend of mine, she's been engaged for eight years

Captions 75-76, Stai lontana da me Rai Cinema - Part 2

 Play Caption

 

 Here, too, there is no article.

Devo dirti una cosa, Teresa. -Dimmi. -Io sono fidanzato, Teresa.

I have to tell you something, Teresa. -Tell me. -I'm engaged, Teresa.

Captions 42-44, Adriano Olivetti La forza di un sogno Ep. 1 - Part 19

 Play Caption

 

Here's how it works in the plural. 

Per un po' siamo anche stati fidanzati.

We were also boyfriend and girlfriend for a while.

For a while, we were even engaged.

Caption 10, La Ladra EP. 11 - Un esame importante - Part 2

 Play Caption

 

Reflexive structure?

When we talk about the process of getting engaged, then fidanzata/o is no longer an adjective. It's the past participle of the verb fidanzare (to get engaged). We use the reflexive particle si (oneself) and the auxiliary verb essere (to be).

Mi sono fidanzata. Evviva! -Che bello, la nonna si è fidanzata!

I got engaged. Yay! -How nice that Grandma has gotten [herself] engaged!

Captions 30-31, Provaci ancora prof! S2E5 Vita da cani - Part 17

 Play Caption

 

We hope we've cleared up some doubts about fidanzato/a and given you some tips for determining whether a word is a past participle, adjective, or noun.

Vocabulary

Addressing people in law enforcement

We have talked about ways to address people in a previous lesson. In this lesson, we'll look at how to address law enforcement professionals, with examples from Yabla videos. In future lessons, we'll touch on other professions and circumstances where we'll want to know how to address someone properly.
 
In Italy, there are various branches of law enforcement, or le forze dell'ordine.

In Italia abbiamo molte forze dell'ordine, cioè molte specialità.

In Italy we have many law enforcement branches, that is, many specialties.

Caption 1, Nicola Agliastro Le Forze dell'Ordine in Italia

 Play Caption

 

For more about law enforcement branches in Italy, see: Cops: Carabinieri, Vigili, or Poliziotti?

banner3 PLACEHOLDER

 

In the first example, we're on the street and a uniformed police officer arrives on the scene. He is addressed as agenteAgente, non ho potuto evitarla, mi si è buttata sotto.

Officer, I couldn't avoid her. She threw herself underneath me.

Caption 18, Provaci ancora prof! S2E4 L'amica americana - Part 6

 Play Caption

 

In the unlikely case we know the officer's name, we can add that. 

Agente Cuomo, dimmi.

Agent Cuomo, what is it?

Caption 13, I Bastardi di Pizzofalcone S1EP3 Vicini - Part 2

 Play Caption

 

 

The police have arrived at the home of a witness or suspect. They are in plain clothes and clearly investigators. 

Ispettore, ve lo giuro, io non avrei mai fatto del male a Teresa.

Detective, I swear it, I would never have hurt Teresa.

Caption 22, I Bastardi di Pizzofalcone S1EP3 Vicini - Part 19

 Play Caption

 

Here, we are at the police station. The person in charge is sitting at a desk, not in uniform. Whatever his actual title, commissario works in addressing him or her. 

Signora, risponda alla domanda, era quello il ragazzo? Sì, commissario, era lui.

Ma'am, answer the question, was this the boy? Yes, Inspector, it was him.

Captions 82-84, Provaci ancora prof! S2E5 Vita da cani - Part 17

 Play Caption

 

Higher up in rank than a commissario is the questore. Usually, he or she has contact with people within the office, not people who come in for questioning or people on the street. He may be addressed with signor or signora before his title. In this example, an inspector or police chief is speaking to his superior.

Signor questore, abbiamo già una pista.

Mister Commissioner, we already have a lead.

Caption 37, I Bastardi di Pizzofalcone S1EP5 Misericordia - Part 4

 Play Caption

 

I carabinieri are the military police force. If you are driving they can signal you to pull over to check your vehicle or documents. You can tell by the dark color of their vehicles, and by the insignia on their hats that they are different from i vigili (the local [traffic] policemen) or i poliziotti (policemen, state troopers).

Senza offesa, maresciallo, lo sa come vanno certe cose.

No offense officer, you know how some things go.

Caption 25, Chi m'ha visto film - Part 25

 Play Caption

 

 

In a nutshell:

Il commissario is in charge of a police station or specific department. To address them: Signor commissario, signora commissario. What about commissaria? It does exist and is "correct," but is not used very often. 

 

Un ispettore is involved in investigations or management. -To address them: Ispettore, ispettore + name

 

Un agente is a general uniformed officer, but might also not be in uniform. To address them: Agente, agente + name

 

Un maresciallo is an officer of i carabinieri (the military police). To address them: Maresciallo, maresciallo + name

Note that in Italian, these titles are not capitalized. In English, they are. The polite form should always be used in addressing law enforcement officers. See: Being Polite with Dare del LeiWhat's the Story on Voi in the Singular?Getting Someone’s Attention in Italian: Ascoltare and Sentire

 

What forms of address shall we look at next? Write to us at [email protected].

 

banner6 PLACEHOLDER