Sorry! Search is currently unavailable while the database is being updated, it will be back in 5 mins!

Using the infinitive to give a command

We use the imperative form of verbs to give commands. We use it in circumstances such as getting someone's attention. Even when you are saying mi scusi or scusa (excuse me), you are using the imperative form. On any conjugation chart, you will find the imperative form for a verb, where applicable. For example, the verb andare (to go).

Vai! Va' (imperative form, familiar second person singular). Go!

Vada! (imperative formal second person singular). Go!

Andate! (imperative informal second person plural). Go!

Vadano (imperative formal second person plural) Go!

Andiamo! (first person plural imperative). Let's go.

 

Vai via, non seguirmi più.

Go away, don't follow me anymore.

Caption 48, Non è mai troppo tardi EP 2 - Part 7

 Play Caption

 

banner3 PLACEHOLDER

But there is another common way to form an imperative in certain circumstances. When a command is directed at the public in general, not a specific person, the infinitive is often used. For example, we'll hear the infinitive in a command at a train station:

Attenzione. Allontanarsi dalla linea gialla.

Attention please. Step back from the yellow line.

Caption 7, Sposami EP 2 - Part 26

 Play Caption

 

In navigating instructions:

Tenere la destra, tenere la sinistra.

Bear right, bear left.

Caption 22, Stai lontana da me Rai Cinema - Part 16

 Play Caption

 

Instructions for staying safe during Covid-19.

Lavarsi bene le mani con sapone, per almeno venti secondi

Wash your hands thoroughly with soap, for at least twenty seconds,

Caption 54, COVID-19 Domande frequenti - Part 2

 Play Caption

 

 Putting someone on hold. 

Attendere, prego.

Wait, please.

Caption 3, I Bastardi di Pizzofalcone S1EP3 Vicini - Part 6

 Play Caption

 

 

The infinitive is also used for negative informal commands in the second-person singular. So to form a negative command, instead of using non with the conjugated verb, we use non with the infinitive of the verb. 

 

non andare

No, aspetta, aspetta, Lara. Aspetta. Non andare.

No, wait, wait, Lara. Wait. Don't go.

Captions 7-8, Il Commissario Manara S2EP4 - Miss Maremma - Part 1

 Play Caption

 

non fare così

Avanti, dai, Tiziana, non fare così. Vieni qua.

Come on, please, Tiziana, don't be like this. Come here.

Caption 25, Il Commissario Manara S2EP9 - L'amica ritrovata - Part 7

 Play Caption

 

non piangere

Dai, dai, non piangere più, calmati un po'.

Come on, come on, stop crying, calm down a little.

Caption 64, I Bastardi di Pizzofalcone S1EP1 I Bastardi - Part 4

 Play Caption

 

non mi lasciare!

Amore, non mi lasciare.

Love, don't leave me.

Caption 74, Sposami EP 2 - Part 18

 Play Caption

 

non fare lo scemo

Ma non fare lo scemo, dai!

But don't be an idiot, come on!

Caption 27, Un medico in famiglia Stagione 1 EP3 Un cugino in fuga - Part 8

 Play Caption

 

And when the command is negative and addressed to the general public, the same holds true. Non plus the infinitive.

Non calpestare l'erba (don't walk on the grass).

Non attraversare col rosso (don't cross with a red light).

Think of some commands such as: parla (speak)! And then make it negative: non parlare (don't speak).

Verbs to try: If you're not sure of the right conjugation, look it up in WordReference

aspettare (to wait), dormire (to sleep), correre (to run), rallentare (to slow down), guardare (to look), etc.

banner6 PLACEHOLDER

Tris di Assaggi (Three Tidbits)

In a previous episode of the series on food, Gianni Mura talked about trends in restaurant dining. He talked about what quickly caught on as a popular way of getting a little taste of everything. Instead of a primo (first course), secondo (main dish), contorno (side dish), and dolce (dessert), a restaurant would offer a tris di assaggi (three "tastes," or miniature servings) of primi piatti (first courses). This became, and still is, a great way for tourists, or anyone else, to find out what they like. Depending on what's offered, and on the kind of restaurant, the three servings may arrive all on the same plate at the same time, or on separate plates, one after the other. 

BANNER PLACEHOLDER

 

At the end of concerts, audiences ask for an encore. In Italian, this is called a bis. It comes from the Latin for "twice." It has come to mean "again" or "more" in a concert setting, where people want to hear a piece played a second time, or something extra once the programmed performance is over. If you're dining with friends at home, and would like another helping, you can use bis:

Posso fare il bis?
Can I have a second helping?

In rare cases you can ask for a bis in a restaurant, but usually in a restaurant setting, bis will indicate two small servings of two different dishes, rather than one normal one. Likewise, a tris (coming from the Latin for "three times") denotes three small servings of a dish rather than one normal serving.
 

Now that you know what tris means, here's a tris of tidbits about Italian.
 

1) Past meaning present

 

In some cases Italian uses il passato prossimo (constructed like the English present perfect) to express an idea that in English would use the present tense. Here's an example. Luca is telling the doctor that Lara will promise to take care of him. She hesitates but then agrees. She uses the past participle of promettere (to promise) rather than the present tense, as we would in English.

 

Dottore, che... che devo fare?

Doctor, what... what should I do?

-Senta, se lo dimetto,

-Listen! If I release him,

mi promette di non lasciarlo solo neanche un attimo?

do you promise not to leave him alone, not even for an instant?

Promette, promette... -Eh... sì! Promesso.

She promises, she promises... -Uh... yes! I promise.

Captions 47-49, Il Commissario Manara - S1EP7 - Sogni di Vetro

 Play Caption

 

Capire (to understand) is another word that often gets used in its passato prossimo tense to mean what we think of as being in the present.

 

Ho capito, ma adesso, qua in mezzo alla campagna...

I get it, but now, here in the middle of the countryside...

con le mucche, che facciamo?

with the cows, what are we going to do?

Captions 10-11, Francesca - alla guida

 Play Caption

 

As a question tag, the person and auxiliary verb are often left out:

 

Tiziana, calmati.

Tiziana, calm down.

Ho già fatto richiesta per farti scarcerare,

I've already put in a request for you to be released,

però mi devi dare una mano.

but you have to give me a hand.

Mi devi aiutare, capito?

You have to help me, do you understand?

Captions 21-22, Il Commissario Manara - S2EP9 - L'amica ritrovata

 Play Caption

 

Ho capito (I understand [literally "I've understood"]) is what you commonly say to let someone know you're listening, much like "I see," "I get it," or even "uh huh." 

 

2) A common modo di dire

 

E poi eravamo in giro tutte le notti,

And then, we were out and about all night

perché a quei tempi gli artisti andavano ad alcool e quindi...

because in those times, artists were fueled by alcohol, and so...

Captions 3-4, L'arte della cucina - La Prima Identitá

 Play Caption

 

In giro is a very general way to say "out" or "around," when you ask or say where someone is, or where someone has gone. There are many ways to use this expression, so check it out here.

 

3) Hidden vowels and silent consonants

 

In an online video lesson, Marika talks some more about object pronouns, this time with the participio passato (past participle). One important thing that can be difficult to grasp is that when the pronoun is used, the object (in the form of a pronoun) comes first. Let's look at this example.

 

Hai guardato il film? Sì, l'ho guardato.

Did you watch the movie? Yes, I watched it.

Captions 15-16, Marika spiega - I pronomi diretti con participio passato

 Play Caption

 

We also need to remember that the "h" in ho is silent. L'ho sounds like "lo," but the apostrophe is there to tell us that it's really lo (it) ho (I have). We have "l" + silent  "o" + silent "h" + "o."

BANNER PLACEHOLDER

One extra tidbit concerning the passato prossimo: While constructed like the present perfect, it often translates with the English simple past tense, just as in the above example. 

 

That's it for the tris!