Sorry! Search is currently unavailable while the database is being updated, it will be back in 5 mins!

In gita, in giro: What's the difference?

There are different ways to travel. It can be for pleasure or work, it can be for multiple days, weeks, or months, or it can be a day trip or an overnight, an excursion.

 

So, let's look at an interesting alternative to the true cognate, escursione (that works just fine, too):

la gita, una gita, andare in gita.

banner PLACEHOLDER

 

So the noun is la gita. But where does it come from? It originally comes from the verb ire (to go). People don't use this verb much at all, in fact we could say they never use it in converstion, as it is literary (we mostly use andare), but those of you who know Latin, Spanish, or other Romance languages, will most likely recognize it. 

 

A dialectical version of ire has a g sound in front of it, turning it into gire. We can trace it to the feminine past participle: andataitagita. You don't need to know this, but some of us enjoy knowing where words come from.

La gita in practical terms

In practical terms, una gita implies traveling somewhere, not necessarily sleeping over, but maybe. 

For example, kids in school might go on una gita scolastica (a class trip).

 

E perché? -Partono, per la gita scolastica!

And, why? -They're leaving on a school trip!

Fuori di casa due giorni da soli.

Away from home for two days, all alone.

-Mamma, siamo in trentadue!

-Mom, there are thirty-two of us!

E quattro insegnanti.

And four teachers.

Captions 5-8, Acqua in bocca - Allarme gita

 Play Caption

 

Erica works at the tourist office of Palaia in Tuscany. She's talking about her job.

 

E quindi è un po' il punto di arrivo,

And so it's kind of the point of arrival

eh, di tutte quelle persone che vengono qua in vacanza,

uh, for all those people who come here on vacation,

o anche semplicemente per fare u', una gita o una, una breve sosta

or even just to make a, a day trip, or a quick stop

qui, in questo territorio, che è la Valdera.

here, in this area, which is the Valdera.

Captions 14-17, Professioni e mestieri - Erica - archeologa

 Play Caption

 

Check out this Yabla mini-series about a girl who goes on an outing — Una gita al lago  (a day trip to the lake).

Girare

The verb gire sounds kind of like the verb girare, which means "to go around." Girare and gire don't have the same root, but they are related through one definition of girare:

 

andare qua e là, andare in giro, vagare, con o senza uno scopo determinato
(to go here and there, to go about, with or without a specific purpose).

 

Firenze è una città piccola, si può girare benissimo a piedi.

Florence is a small city, you can go around very easily on foot.

Caption 9, In giro per l'Italia - Firenze

 Play Caption

 

The noun form is il giro. Un giro can be a bike ride, a walk, a ride in a car... anything really, even a swing, or one of the machines at a gym.

 

Continuando il mio giro in bicicletta sulle mura di Lucca,

Continuing my bike ride around the Lucca walls,

mi sono fermata davanti a questo bellissimo palazzo.

I stopped in front of this very beautiful villa.

Captions 1-2, In giro per l'Italia - Lucca

 Play Caption

 

Fare un giro can mean "to take a turn."

Let's say I am on the treadmill at the gym, and there is someone waiting. I can ask, ci vuoi fare un giro (do you want to take a turn on it, do you want to have a go)?

 

Italians love diminutives, so we also have un giretto, or un girettino (or some say una girata or giratina) more like a brief stroll, synonymous with passeggiata, or passeggiatina

 

E nonna, ho fatto un bel giretto nel bosco.

Well Grandma, I had a nice walk around the woods.

Caption 5, Anna e Marika - in Cappuccetto Rosso e la nonnina

 Play Caption

 

Gramatically speaking...

Note that we use the verb fare (to make, to do) with the noun una gita, — fare una gita or the noun un giro — fare un giro. Or we use the verb andare (to go) and the preposition in (on a) before gita or giro. Andare in gita, andare in giro. Tuscans often say andare a giro. It means the same thing.

 

Sono sicura che passeremo una bellissima giornata in giro per la città.

I'm sure we'll have a great day going around the city.

Caption 6, In giro per l'Italia - Firenze

 Play Caption


There is plenty more to say about in giro, but that will be for another lesson. Meanwhile, let's try to assimilate the meanings we have talked about here by looking at some questions and some possible answers. Feel free to write to us with your attempts. Mistakes are welcome. That's how we learn.

 

Practice and examples

E tu? Che fai oggi? Vai in gita? Fai un giro? Fai una passeggiata? Vai in giro?
And you? What are you doing today? Are you going on an excursion? Are you going to go out and about? Are you going to take a walk? Are you going to cruise around the area?

 

Here are some possible answers:

Facciamo una gita turistica. Viviamo a Pisa, e andremo a visitare Siena. 
We're going on a day trip. We live in Pisa and we're going to go and see Siena.

 

Andiamo in gita, che bello!
We're going on an outing, how great!

 

Facciamo il giro dell'isolotto.
We're going to walk around the block.

 

Facciamo un giro.
Let's go and have a look around.

 

Facciamo un giro in bici.
We're going on a bike ride.

 

Ho fatto una passeggiata vicino a casa.
I took a walk close to home.

 

Siamo andati in giro per la toscana.
We went for a ride around Tuscany.

 

Feel free to send us some of your own examples. If they work, we'll add them to this list. write to us at newsletter@yabla.com.

  

When Less Is More with Un Po'

In the expression un po’,  po’ is short for poco (small quantity). Poco is a very common word that can be an adjective, adverb, noun, or pronoun, and, depending on the context, can correspond to different degrees of quantity.

This week on Yabla, we take a first look at the city of Florence. Arianna has a map to help her figure out how to get around. As she thinks out loud, she uses a common phrase:

BANNER PLACEHOLDER

Vediamo un po' come possiamo raggiungere il centro della città.

Let's have a look at how we can reach the center of the city.

Caption 7, In giro per l'Italia - Firenze - Part 1

 Play Caption

 

Another way to translate vediamo un po’ is simply “let’s see.” It is extremely common for Italians to add un po’ to a verb, just to round off the expression:

 

Sentite un po' il congiuntivo imperfetto e trapassato:

Have a listen to the simple past and past perfect subjunctive:

Caption 27, Anna e Marika - Il verbo essere - Part 4

 Play Caption

 

Allora ci dice un po' quali sono frutta e verdura tipiche romane?

So could you tell us a little which fruits and vegetables are typically Roman?

Caption 37, Anna e Marika - Fruttivendolo

 Play Caption

 

In the example above, the addition of un po doesn’t really add any meaning to the phrase, but it rounds it out. We might also translate it as:

So could you just tell us what fruits and vegetables are typically Roman?

Sometimes un po’ can mean “pretty much” or “just about.” It loses its actual diminutive significance.

 

Al nord abbiamo precipitazioni e burrasche, un po' dappertutto.

In the north we have rain and storms, just about everywhere.

Caption 59, Anna e Marika - in TG Yabla Italia e Meteo - Part 9

 Play Caption

 

It can be used to give a vague kind of answer:

 

Sì. Un po' e un po'.

Yes, in a way, yesin a way, no [a little bit and a little bit].

Caption 15, Amiche - Filosofie

 Play Caption

 

Ironically, we can also use un po’ to mean a lot, when we insert the adjective bello (nice, beautiful): un bel po’ (a good amount, a good number, plenty).

 

Non deve essere troppo salata, non... insomma ci sono un bel po' di cose da sapere legate alla mozzarella.

It shouldn't be too salty, not... in other words, there are plenty of things to know in connection with mozzarella.

Captions 37-38, Anna e Marika - La mozzarella di bufala - La produzione e i tagli - Part 1

 Play Caption

 

Un po’ has come to mean so many different amounts, and can also  simply mean “some.”

Mi dai un po’ di pane?
Could you give me some bread?

 

So, if someone asks you if you speak Italian, you can answer un po’ but if you really want to say you don’t speak much at all, you might use the diminutive of an already “diminutive” word: un pochino. Or you might even diminish the amount further by saying pochissimo.

BANNER PLACEHOLDER

Practice - verbs in context:

Returning to this week’s video about Florence, here are the infinitive forms of the verbs Arianna uses in the first person plural (with noi/we). Can you recognize their conjugated forms in the video? Attenzione, some of them are used as auxiliaries/helping verbs attached to other verbs. You can use your ears to listen for the verbs while watching the video, or use your eyes with the transcript (you’ll find the pop-up link following the description of the video). Don’t forget, you can choose to see only Italian or Italian and English. A couple of these verbs are irregular, but super common. Why not take the opportunity to review the other conjugations of these verbs? Links are provided to a conjugation chart for each verb.

Essere (to be)

Vedere (to see)

Andare (to go)

Stare (to be/to continue to be)

Potere (to be able to/can)

Attraversare (to cross)

Chiamare (to call)