Sorry! Search is currently unavailable while the database is being updated, it will be back in 5 mins!
All Topics "Verbi pronominali" Accentuation Adjectives Adverbial phrases Adverbs Alphabet Animals Answers Arguing Articles Articoli partitivi Basics Being polite Business Chunks Cognates Colloquial speech Comparatives Compound Tenses Congiuntivo Conjunctions Conversation Courtesy forms Crossword Crosswords Culture Diminutives Direct objects English words in Italian Everyday Speech Exercise Solutions Exercises Expression Expressions Expresssions False Friends Food Food and Drink Formal Speech Forms of Address Games Gender Grammar Grammatica Greetings History How to Use Yabla Idiomatic expressions Idioms Imperative Imperative Form of Verbs Informal Speech Information Italian Culture Italian holidays Learning Letter writing Music Negation Nouns Numbers Parole alterate Particelle Particles Passive voice Past Participles Personal Pronouns Photography Phrasal verbs Plurals Poetry Prefixes and suffixes Prepositions Preposizioni Preposizioni articolate Pronominal verbs Pronouns Pronunciation Proverbs Punctuation Question words Questions from Students Quick takes Recipes Reference Reflexive Verbs Relative Pronouns S prefix S- prefix Scribe Senses Slang and idiomatic expressions Spelling Sports Subjunctive Subunctive Suffixes Superlatives The many faces of "si" Time Top verbs Transportation Travel Tricky verbs Verb conjugations Verb tenses Verbs Vocabolario Vocabulary Vocabulary insights Vowels Writing and spelling Yabla Video info il si impersonale il si impersonale - the impersonal si languages

Being Embarrassed in Italian

In this lesson, we’ll talk about a curious use of the noun imbarazzo (embarrassment). But first let’s look at another word associated with embarrassment: the noun la vergogna and the verb vergognarsi (to be ashamed, to be embarrassed). Here, you need context to help decide if someone is ashamed or embarrassed because they're closely tied.

Valeria, eri disperata, non è colpa tua.

Valeria, you were desperate. It's not your fault.

Però mi vergogno molto.

But I'm very ashamed.

Captions 6-7, La Ladra - Ep. 1 - Le cose cambiano - Part 8

 Play Caption

BANNER PLACEHOLDER

In the following example, the meaning is more of embarrassment. Note that the speaker is using the subjunctive.

Suo padre alleva pecore. È normale che se ne vergogni un po', no?

Her father raises sheep. It's normal for her to be a bit embarrassed about it, right?

Captions 69-70, Il Commissario Manara - S2EP4 - Miss Maremma - Part 2

 Play Caption

 

Italian often uses the noun form imbarazzo (embarrassment) with the preposition in (in) when expressing embarrassment, as in the following example.

Te ne sei andata come se avessi visto il diavolo.

You took off as if you'd seen the devil.

Scusami, non so che cosa mi è preso, forse mi sono sentita in imbarazzo.

Sorry, I don't know what came over me, maybe I felt embarrassed.

Captions 27-28, Il Commissario Manara - S1EP5 - Il Raggio Verde - Part 12

 Play Caption

 

In this week’s segment of La Ladra, Dante and Eva’s son are looking at bicycles, to replace Eva’s old bike, which Dante inadvertently wrecked. The bike store proprietor says:

Ecco, non c'è che l'imbarazzo della scelta.

Here we are. Just an embarrassment of riches to choose from.

Caption 37, La Ladra - Ep. 4 - Una magica bionda - Part 1

 Play Caption

 

The above translation uses an English idiom, which comes from an 18th-century French play. “Embarras” in French means “embarrassment” or “confusion.”  We could also say that the choice is overwhelming or almost embarrassing, because every item is worthy of being chosen.

BANNER PLACEHOLDER

L’imbarazzo della scelta is a great expression to be familiar with because it’s used quite often when someone is a presented with a vast choice of great things to choose from, for example: What Italian city would you like to visit? C'è solo l'imbarazzo della scelta. The problem is choosing one!

Vocabulary