Sorry! Search is currently unavailable while the database is being updated, it will be back in 5 mins!
All Topics "Verbi pronominali" Accentuation Adjectives Adverbial phrases Adverbs Alphabet Animals Answers Arguing Articles Articoli partitivi Basics Being polite Business Chunks Cognates Colloquial speech Comparatives Compound Tenses Congiuntivo Conjunctions Conversation Courtesy forms Crossword Crosswords Culture Diminutives Direct objects English words in Italian Everyday Speech Exercise Solutions Exercises Expression Expressions Expresssions False Friends Food Food and Drink Formal Speech Forms of Address Games Gender Grammar Grammatica Greetings History How to Use Yabla Idiomatic expressions Idioms Imperative Imperative Form of Verbs Informal Speech Information Italian Culture Italian holidays Learning Letter writing Music Negation Nouns Numbers Parole alterate Particelle Particles Passive voice Past Participles Personal Pronouns Photography Phrasal verbs Plurals Poetry Prefixes and suffixes Prepositions Preposizioni Preposizioni articolate Pronominal verbs Pronouns Pronunciation Proverbs Punctuation Question words Questions from Students Quick takes Recipes Reference Reflexive Verbs Relative Pronouns S prefix S- prefix Scribe Senses Slang and idiomatic expressions Spelling Sports Subjunctive Subunctive Suffixes Superlatives The many faces of "si" Time Top verbs Transportation Travel Tricky verbs Verb conjugations Verb tenses Verbs Vocabolario Vocabulary Vocabulary insights Vowels Writing and spelling Yabla Video info il si impersonale il si impersonale - the impersonal si languages

The Ci in C'è

A common contraction we hear every day in Italian is c’è (there is). If we open it up, we find two words:

Ci (there) and è (third person singular of essere [to be]).

BANNER PLACEHOLDER

 

When referring to objects in a place, c'è is fairly straightforward, and its English translation “there is” corresponds quite well:

 

Nel corpo di Giada non c'è traccia di quel sonnifero.

In Giada's body there is no trace of that sleeping medicine.

Caption 50, Il Commissario Manara - S1EP10 - Un morto di troppo - Part 9

 Play Caption

 

But things aren't always so straightforward. Let’s look at the following example where, to our ears, it might seem like there’s an extraneous “there.” In fact, the literal translation of the Italian would be “there’s the mama.” Let’s not forget that Italian uses ci to mean “there” and “here” interchangeably for the most part.

 

...vai, vai tranquillo, c'è la mamma!

...go, don't worry, Mommy's here!

-Sì, mamma.

-Yes, Mom.

Captions 22-23, Il Commissario Manara - S1EP4 - Le Lettere Di Leopardi - Part 10

 Play Caption

 

In the following example, and the previous one, we see that the word order changes between English and Italian. In Italian the ci (there) comes before the conjugated verb “to be,” making the contraction easy, but in English we need to put “there” afterwards:

 

Sì, ma non c'è nessuno.

Yes, but nobody is there.

È tutto serrato.

It's all locked up.

Captions 9-10, Il Commissario Manara - S1EP1 - Un delitto perfetto - Part 1

 Play Caption

 

Or, we can put in an extra “there.”

There’s nobody there.
There’s nobody here.

 

Attenzione! If we want to distinguish between “here” and “there,” then we can use qui and .

Il libro non è qui, è lì (the book isn't here; it's there).

 

Italian uses “there is” to mean “it exists”:

 

È il minerale più resistente che c'è in natura.

It's the most resistant mineral that exists in nature.

Rilassati Gina.

Relax, Gina.

Captions 17-18, La Ladra - EP. 1 - Le cose cambiano

 Play Caption

 

But there are also colloquial turns of phrase that use “there is” that don't quite correspond to English. The following example is in the imperfetto or simple past.

 

C'era Lei di turno tre notti fa? -Sì.

Were you on duty three nights ago? -Yes.

Caption 3, Il Commissario Manara - S1EP10 - Un morto di troppo - Part 10

 Play Caption

 

When asking for someone on the phone, Italians use c’è. Remember that unlike English, questions and statements in Italian have the same word order, but the inflection changes.

Pronto. -Salve, c’è Susanna?
Hello. -Hello, is Susanna there?

 

When asking what’s wrong, it’s easy to say:

 

Che c'è? -Niente.

What's the matter? -Nothing.

Caption 7, Il Commissario Manara - S1EP5 - Il Raggio Verde - Part 5

 Play Caption

 

In this case, translating literally (what is there?) does not work at all!

 

Lastly, let’s not forget the popular song by Nek, "Laura non c'è". Note again the fact that ci (here, there) is inserted before the verb “to be.”

 

Laura non c'è, è andata via

Laura's not here; she's gone away

Caption 1, Nek - Laura non c'è

 Play Caption

 

BANNER PLACEHOLDER

 

We’ll often come back to the word ci in lessons, since it really does get around, and can be tricky. For more about ci, see these lessons.

Grammar

You May Also Like