Sorry! Search is currently unavailable while the database is being updated, it will be back in 5 mins!
All Topics "Verbi pronominali" Accentuation Adjectives Adverbial phrases Adverbs Alphabet Animals Answers Arguing Articles Articoli partitivi Basics Being polite Business Chunks Cognates Colloquial speech Comparatives Compound Tenses Congiuntivo Conjunctions Conversation Courtesy forms Crossword Crosswords Culture Diminutives Direct objects English words in Italian Everyday Speech Exercise Solutions Exercises Expression Expressions Expresssions False Friends Food Food and Drink Formal Speech Forms of Address Games Gender Grammar Grammatica Greetings History How to Use Yabla Idiomatic expressions Idioms Imperative Imperative Form of Verbs Informal Speech Information Italian Culture Italian holidays Learning Letter writing Music Negation Nouns Numbers Parole alterate Particelle Particles Passive voice Past Participles Personal Pronouns Photography Phrasal verbs Plurals Poetry Prefixes and suffixes Prepositions Preposizioni Preposizioni articolate Pronominal verbs Pronouns Pronunciation Proverbs Punctuation Question words Questions from Students Quick takes Recipes Reference Reflexive Verbs Relative Pronouns S prefix S- prefix Scribe Senses Slang and idiomatic expressions Spelling Sports Subjunctive Subunctive Suffixes Superlatives The many faces of "si" Time Top verbs Transportation Travel Tricky verbs Verb conjugations Verb tenses Verbs Vocabolario Vocabulary Vocabulary insights Vowels Writing and spelling Yabla Video info il si impersonale il si impersonale - the impersonal si languages

Using the noun la volta (the time)

La volta buona literally means “the good time.” But volta means several things, as does buono. “Time” also has several connotations. So let's take a closer look.

 

Here are some examples of how volta is commonly used:

Sarà la volta buona (this time you’ll make it)!

Ancora una volta (one more time, or “once again).

Un'altra volta ("some other time").

 

After many failures, la volta buona is the successful attempt at something.

Nel senso, magari è la volta buona che ti fai una bicicletta pure tu.

I mean, maybe this will be the time that even you get yourself a bike.

Captions 4-5, La Tempesta film - Part 2

 Play Caption

 

 

When we want to or have to postpone something we talk about un'altra volta (another time). Not this time, but another time.

Va bene, delle disavventure tropicali di mio fratello ne parliamo un'altra volta.

All right, about the tropical misadventures of my brother we'll talk about them another time.

Captions 31-32, La Tempesta - film - Part 2

 Play Caption

 

But the same thing can mean "again."

E' sparito un'altra volta! -Ma stai scherzando,

He disappeared again! -But you're kidding,

Caption 24, Il Commissario Manara S1EP4 - Le Lettere Di Leopardi - Part 9

 Play Caption

 

With the preposition a (at) in front of the plural of volta—volte, we get a volte meaning "sometimes" or "at times."

A volte tengono la loro "a". OK?

Sometimes they retain their "a," OK?

Caption 46, Corso di italiano con Daniela - Il futuro - Part 4

 Play Caption

 

A volte is another way of saying qualche volta. They both mean “sometimes.”  A volte can be also translated as “at times.”

BANNER PLACEHOLDER

 

We can use una volta in thinking about the future:

Una volta mi piacerebbe andare a Londra. 
Sometime I’d like to go to London.

 

But it can also mean “one time."

Io ci sono stata una volta.
I went there once.

 

And we can use it to refer to the past:

C'era una volta il West (Once Upon a Time in the West) is a famous film from 1968 by Sergio Leone.

 

We can translate it as "once" or "at one time."

Una volta servivamo il papa e il re, ∫ eravamo anche colti e magnanimi

Once, we served the pope and the king. At one time, we were even cultured and magnanimous,

Captions 44-45, Volare - La grande storia di Domenico Modugno Ep. 1 - Part 23

 Play Caption

 

Vocabulary

You May Also Like