Sorry! Search is currently unavailable while the database is being updated, it will be back in 5 mins!
All Topics "Verbi pronominali" Accentuation Adjectives Adverbial phrases Adverbs Alphabet Animals Answers Arguing Articles Articoli partitivi Basics Being polite Business Chunks Cognates Colloquial speech Comparatives Compound Tenses Congiuntivo Conjunctions Conversation Courtesy forms Crossword Crosswords Culture Diminutives Direct objects English words in Italian Everyday Speech Exercise Solutions Exercises Expression Expressions Expresssions False Friends Food Food and Drink Formal Speech Forms of Address Games Gender Grammar Grammatica Greetings History How to Use Yabla Idiomatic expressions Idioms Imperative Imperative Form of Verbs Informal Speech Information Italian Culture Italian holidays Learning Letter writing Music Negation Nouns Numbers Parole alterate Particelle Particles Passive voice Past Participles Personal Pronouns Photography Phrasal verbs Plurals Poetry Prefixes and suffixes Prepositions Preposizioni Preposizioni articolate Pronominal verbs Pronouns Pronunciation Proverbs Punctuation Question words Questions from Students Quick takes Recipes Reference Reflexive Verbs Relative Pronouns S prefix S- prefix Scribe Senses Slang and idiomatic expressions Spelling Sports Subjunctive Subunctive Suffixes Superlatives The many faces of "si" Time Top verbs Transportation Travel Tricky verbs Verb conjugations Verb tenses Verbs Vocabolario Vocabulary Vocabulary insights Vowels Writing and spelling Yabla Video info il si impersonale il si impersonale - the impersonal si languages

Prendere and Riprendere

In a previous lesson we talked about beccare which in colloquial speech is often used in place of prendere (to take, to catch, to get, to have): For instances of prendere see this lesson as well as Yabla videos. But let’s focus on a variation of prendereriprendere (to take up again, to retake, to take back, to film). The same word, meaning two very different things, appears at a distance of just a few lines in the same video.

 

Ti dispiace se oggi riprendo la nostra seduta?

Do you mind if I film our session today?

-No, mi va bene.

-No, it's OK with me.

-Allora, sei a tuo agio?

-So, are you at ease?

-Sì. Riprendiamo da dove eravamo rimasti l'ultima volta.

-Yes. -Let's take up where we left off last time.

Captions 1-5, Fabri Fibra - In Italia ft. Gianna Nannini

 Play Caption

 

BANNER PLACEHOLDER

In the first instance we’re talking about filming or shooting: riprendere. It’s also common to use the noun form of riprendere: ripresaFare una ripresa is “to make a video/film recording” or “to shoot.” So una ripresa is “a shot.” And you might easily jump to the conclusion that “to take a picture” in Italian would be prendere una foto. But no! Sbagliato (wrong)! We have to say fare una foto (to make a picture). 

In card playing, prendere is “to draw,” so riprendere in this context means “to draw again” or “to take again.”

 

Ora riprendiamo le carte. -Esatto, la riprendo io,

Now we draw cards again. -Exactly, I draw another,

perché sono stata l'ultima, -Bene. -che ha preso.

because I was the last one, -Good. -who took [the cards].

Captions 32-33, Daniela e Francesca - Briscola - Regole del gioco

 Play Caption

 

If you’re having a second helping, you might say:

Riprendo un po’ di pasta.

I’ll have a second helping of pasta.

 

To end on a melancholy note, here’s Alice singing to her (ex) boyfriend, who is quite preso da (taken by) another woman, Elisa.

 

Lei ti lascia e ti riprende come e quando vuole lei

She leaves you and takes you back however and whenever she wants

Caption 13, Alice - Per Elisa

 Play Caption

 

BANNER PLACEHOLDER

The simple, clear, and easy-to-relate-to lyrics may not be exactly uplifting, but this ripresa video of a live performance vi prenderà (will get to you).

Vocabulary

You May Also Like