Sorry! Search is currently unavailable while the database is being updated, it will be back in 5 mins!
All Topics "Verbi pronominali" Accentuation Adjectives Adverbial phrases Adverbs Alphabet Animals Answers Arguing Articles Articoli partitivi Basics Being polite Business Chunks Cognates Colloquial speech Comparatives Compound Tenses Congiuntivo Conjunctions Conversation Courtesy forms Crossword Crosswords Culture Diminutives Direct objects English words in Italian Everyday Speech Exercise Solutions Exercises Expression Expressions Expresssions False Friends Food Food and Drink Formal Speech Forms of Address Games Gender Grammar Grammatica Greetings History How to Use Yabla Idiomatic expressions Idioms Imperative Imperative Form of Verbs Informal Speech Information Italian Culture Italian holidays Learning Letter writing Music Negation Nouns Numbers Parole alterate Particelle Particles Passive voice Past Participles Personal Pronouns Photography Phrasal verbs Plurals Poetry Prefixes and suffixes Prepositions Preposizioni Preposizioni articolate Pronominal verbs Pronouns Pronunciation Proverbs Punctuation Question words Questions from Students Quick takes Recipes Reference Reflexive Verbs Relative Pronouns S prefix S- prefix Scribe Senses Slang and idiomatic expressions Spelling Sports Subjunctive Subunctive Suffixes Superlatives The many faces of "si" Time Top verbs Transportation Travel Tricky verbs Verb conjugations Verb tenses Verbs Vocabolario Vocabulary Vocabulary insights Vowels Writing and spelling Yabla Video info il si impersonale il si impersonale - the impersonal si languages

Close Encounters with Incontro

Incontro is a noun that means, not surprisingly, "encounter," "meeting," "get-together," or "rendezvous." In English, we tend to save the noun "encounter" for special or particular meetings. In Italian, it gets used more often.

 

Conoscendolo, penso che sia più probabile

Knowing him, I think it's more likely

che si sia fermato qui per un incontro amoroso.

that he stayed here for a hot date.

Captions 46-47, Il Commissario Manara - S1EP3 - Rapsodia in Blu

 Play Caption

 

The verb form incontrare means "to meet," "to encounter." It often means to bump into someone by chance.

 

Anna! Ti, ti ricordi quei due signori che abbiamo incontrato prima?

Anna! Do you remember those two gentlemen we met earlier?

Captions 1-2, Anna e Marika - Hostaria Antica Roma

 Play Caption

 

BANNER PLACEHOLDER

Keep in mind that the first person singular of the verb incontrare is the same as the noun form, incontro.

Quando vado al mare, incontro tanti stranieri.
When I go to the beach,  I meet up with lots of foreigners.

 

There is a third form which looks exactly like the noun incontro, but is a preposition, and is used together with a second preposition, a (to, at): incontro a (towards).

It’s used in the very common phrase:

Ti vengo incontro.
I’ll come towards you.
I’ll meet you halfway.

 

This expression also is used when negotiating:

Mi è venuto incontro sul prezzo
He met me halfway on the price.

 

We say "halfway" but it may be more or less than half, so we could also say "part way." It can mean making a concession, giving a discount, or lowering a price.

 

Remembering that contro means "against" will help you understand the following example. It’s another figurative use of incontro, and the verb andare (to go) is used: andare incontro (to face, to encounter, to be up against).

 

Era medico anche lui.

He was a doctor, too.

Si figuri se non sapeva a che cosa sarebbe andato incontro.

Can't imagine he didn't know what he was up against.

Captions 56-57, Il Commissario Manara - S1EP1 - Un delitto perfetto

 Play Caption

 

Grammatically speaking:
To use incontro a as a preposition, we need a subject, a verb—usually venire (to come) or andare (to go), and an indirect object. If the object is a person or a noun, we use incontro a:

Vado incontro a Maria.
I’m going to walk towards Maria. / I’ll meet up with Maria halfway.

Va incontro alla morte.
He’ll be facing death. / He’s going towards his death.

 

If we use incontro a with an indirect object pronoun, the preposition a is already included in the object pronoun if the the pronoun is at the beginning of the phrase. If it’s at the end, it needs a preposition:

Ti vengo incontro.
Vengo incontro a te.
I’ll meet you halfway.

Ci vengono incontro.
Vengono incontro a noi.
They’ll meet us halfway.

Le vado incontro.
Vado incontro a lei.
I’ll meet her halfway.

BANNER PLACEHOLDER

For more examples of the expression andare incontro a see this lesson. 

 

 

Just for fun:

Ogni giorno vado incontro a delle situazioni diverse. Ieri ho incontrato un vecchio amico, e volevamo programmare un altro incontro. Non potevo immaginare a che cosa si andava incontro, perché per trovare una data, abbiamo incontrato degli ostacoli non indifferenti. In realtà nessuno dei due aveva tempo per andare a casa dell’altro. Infine, ci siamo venuti incontro. Ci vedremo in città, vicino a dove lavora lui, e mi verrà incontro a piedi per farmi strada.

Every day I’m up against different situations. Yesterday I ran into an old friend, and we wanted to schedule another get-together. I couldn’t have imagined what we were up against, because in trying to find a date for it, we ran into significant stumbling blocks. The fact of the matter is that neither of us had time to go to the other’s house, so we met each other halfway on it. We’ll meet in the city, near his office, and he’ll come and meet me part way on foot to show me the way.
 

Vocabulary

You May Also Like