Difficulty: Intermediate
Italy
Adopting a dog means going through several steps. Marika describes what she and her family went through in attempting to realize their dream of having a puppy.
Difficulty: Intermediate
Italy
What accessories do we need when we take a kitten into the family? Some are just for kittens themselves, and others are for us humans. Marika makes introductions.
Difficulty: Intermediate
Italy
Marika shows us a series of items that make it easier to have cats in the house. In order to discourage the cats from destroying the furniture, rugs, and curtains, there are some handy remedies.
Difficulty: Intermediate
Italy
Adopting an animal is a serious undertaking! Marika is fully aware of that fact and in this final segment, she gets down to the nitty-gritty of keeping cats at home.
Difficulty: Intermediate
Italy
Here are some more expressions featuring the verb vedere (to see). For non-native speakers, a few of them might be a little tricky to understand, but others might be very useful to learn and use.
Difficulty: Intermediate
Italy
People often wonder where the name ferragosto comes from, as well as the holiday itself. Marika fills us in with its fascinating history and evolution.
Difficulty: Intermediate
Italy
Marika provides more useful expressions involving the head, many of which are also common in English.
Difficulty: Intermediate
Italy
Marino shows us how to make "maccaronara" or "spaghetti alla chitarra" (guitar spaghetti), from scratch. This special kind of pasta is from Avellino, near Naples.
Difficulty: Intermediate
Italy Abruzzese
Maurizio is a young student from the province of Pescara, going to school (university) in Rome. He tells us a little bit about himself, and his life in Rome. This is an excellent opportunity to compare how Italian treats tenses with respect to English, especially the English present perfect, and present continuous.
Difficulty: Intermediate
Italy
As you can see from the video, Max Gazzè seems to be singing to a mannequin. The song is from the album Maximilian, and was published in 2016.
Difficulty: Intermediate
Italy
Me Ne Frego [I don't give a damn], was one of the mottoes of Fascism, coming originally from the writings of Gabriele d'Annunzio and employed by storm troops during World War One as a war cry for courage and daring, with the meaning, "I don't mind dying for freedom." The motto gives the title to this documentary about the influences of Italian Fascism on the Italian language. It was produced by the Istituto Luce Cinecittà, with materials from the historical Luce archives, and narrates the obscure attempt by the Fascist regime to create a new and unique language, a new “Italian” that fit the dogma of the dictatorship.
Difficulty: Intermediate
Italy
Mussolini forbade the use of dialects and the minority languages that were spoken in the regions bordering the countries to the north in favor of one language for all. Italians were bombarded by fascist propaganda and Mussolini's very frequent speeches.
Difficulty: Intermediate
Italy
The segment looks at how Mussolini patterned his fiercely nationalist rhetoric after poet Gabriele D'Annunzio, while harkening back to the glory of Imperial Rome. The song in the segment refers to Balilla, an 18th century Genoese boy. In 1746, Balilla threw a stone at an Austrian official of the occupying Hapsburg Empire, which led to the War of the Austrian Succession.
Difficulty: Intermediate
Italy
A great deal of effort went into purging foreign words from the Italian language under the fascist regime. Newspapers, magazines, and book publishers were at the forefront of the effort and were tasked with finding Italian replacements for foreign words and expressions. Many fascist-era terms have fallen by the wayside, but some succeeded and are still in use today. As an example, the word manifesto [poster] was successfully introduced to replace the French term affiche.
Difficulty: Intermediate
Italy
Mussolini continues to get rid of any traces of foreign words, and even mounts an exhibit against the use of the common formal second person singular address "Lei" (you) in favor of "Voi." See this lesson about "Voi" to get some background.
Are you sure you want to delete this comment? You will not be able to recover it.