Sorry! Search is currently unavailable while the database is being updated, it will be back in 5 mins!

Expression: Era ora!

Here's a little expression that is fun to use. It's often used with irony, and among friends. It uses the past tense of the verb essere (to be) and the adverb ora (now) or the noun l'ora (the time, the hour). 

 

Era ora. If we unpack it, we can see we have the imperfetto (simple past tense) of the verb essere (to be). And then we have ora. It means "hour" or "time" if we put an article in front of it, but it is also an adverb, meaning "now." In the case of the expression, there is no article and so it's not exactly clear which part of speech is meant. It doesn't really matter, because it's an expression that never changes.

 

banner PLACEHOLDER

Note that in Italian, it's always in the past tense, the imperfetto to be precise. In English, on the other hand, we can say it in the past or the present, or we can leave the verb out altogether. To form this expression in English, we do add the word "about." "It's about time," or "It was about time," or just, "About time!"  We might also say, "High time." 

 

Era ora is a great expression and easy to use. There is always an imaginary exclamation point after it. When someone arrives late, it is something to say, but it's a veiled reprimand (meaning, "you're late!"), depending on one's tone and facial expression, so it should be used with care when directed at a person. It can also refer to a situation, such as a delayed train or delivery.

 

We have hunted through Yabla videos to find some examples you can watch and listen to.

 

Eccomi qua.

Here I am.

-Ce l'hai fatta. Era ora, Mirò!

-You did it. It was about time, Mirò!

Sono contenta che tu sia tornato giù.

I'm glad you came back down.

Captions 70-73, Gatto Mirò - EP6 Buon compleanno

 Play Caption

 

Ragazzi, ho portato le birre.

Guys, I've brought the beers.

-Era ora!

-It was about time!

Meno male che qualcuno ha pensato di portare da bere,

Good thing that someone thought of bringing something to drink,

sembrava la festa delle medie! -Ecco qua.

it seemed like a junior high school party. -Here you go.

Captions 9-12, Il Commissario Manara - S1EP12 - Le verità nascoste

 Play Caption

 

Manara is very late for his dinner at Toscani's house. That's why Toscani says, when he opens the door:

 

Era ora, eh!

About time, huh!

Che è?

What is it?

Ma che stai a fa' [che fai]?

But what are you doing?

-Con permesso? Permesso?

-Allow me to come in, may I?

Captions 28-31, Il Commissario Manara - S2EP1 - Matrimonio con delitto

 Play Caption

 

Manara, being Manara, has grabbed the wine off the table, gone back to the door, and come in a second time (saying Permesso), pretending he has brought the bottle. 

 

Here, the police went through all the bags of the bus passengers and it took a while.

 

Questo è l'ultimo e l'ispezione dei bagagli è finita.

This is the last one, and the inspection of the luggage is complete.

-I ragazzi hanno avuto le loro borse?

-Do the guys all have their bags?

-Tutti andati pure. Prego.

-They've all gone, too. Please.

-Era ora anche, eh.

-It was about time, too, huh.

Captions 47-50, Il Commissario Manara - S2EP9 - L'amica ritrovata

 Play Caption

 

Eva goes to see her favorite counterfeiter after a long absence.

 

La ladra più bella del mondo!

The most beautiful thief in the world!

Era ora che te [ti] facevi rivede [rivedere].

It was high time you reappeared.

Sono passati tanti anni!

Many years have passed!

Captions 48-50, La Ladra - EP. 1 - Le cose cambiano

 Play Caption

 

A friend chastising another for not going out enough.

 

Che c'è che non va?

What's wrong?

Niente, una storia con un uomo

Nothing, a relationship with a man

che rischia di diventare importante.

that's in danger of becoming important.

-Be', era ora, no?

-Well, it was about time, wasn't it?

Captions 45-47, La Ladra - EP. 8 - Il momento giusto

 Play Caption

 

A relationship had been hampered by some psychological problems.

 

Fine dell'Edipo. -Era ora.

My Oedipus complex is over. -About time.

Caption 9, La Ladra - EP. 12 - Come ai vecchi tempi

 Play Caption

 

Camilla's car has a hard time starting. When the motor finally turns over, era ora (it was about time)!

 

Forza, dai, dai, dai, ci siamo, ci siamo.

Come on, come on, come on, come on, we're there, we're there.

-Sì, ci siamo. -Ma quanno 'a cambi qua stufa [romanesco: ma quando lo cambi quel rudere]?

-Yes, we made it. -But when are you going to trade in that jalopy?

-Fatto, ecco.

-Done, there we go.

-Era ora. -Sei stato fortissimo.

-About time. -You were great.

Captions 27-30, Provaci ancora prof! - S2EP1 - La finestra sulla scuola

 Play Caption

 

Era ora is a way of saying "finally!" And sometimes both expressions can be used together.

 

Be', hanno fatto la pace.

Well, they made up.

Era ora, finalmente.

It was about time, finally.

Captions 68-69, Provaci ancora prof! - S2EP2 Una mina vagante

 Play Caption

 

banner PLACEHOLDER

Although Era ora works fine on its own, and that is the scope of this lesson, it can also be part of a sentence and will generally be followed by che, in which case we need the subjunctive.

Era ora che mi telefonassi (it was about time you called me).

 

Expressions

How to Fix Things in Italian Part 3

We've talked about two words to use when we need something fixed: sistemare and riparare. Here's another: accomodare. This verb looks a lot like the English verb to accommodate and while they both come from the same Latin word "accomodare" they are not true cognates.

 

Accomodare

Questa bici è vecchia ma l'ho fatta accomodare da un amico esperto e sembra nuova.

This bike is old, but I had it fixed up by a friend who's an expert, and it's just like new.

 

BANNER PLACEHOLDER

It could be that the verb accomodare is used less frequently than some others to mean "to repair" but it's good to know it exists, as you might hear it and get confused if you hadn't read this lesson!

 

When getting something repaired, it's common to use the verb fare (to make, to do) and the infinitive form of the verb accomodare as in our example above: fare accomodare (to get repaired). Let's keep in mind that used this way, accomodare is a transitive verb, in other words, it takes a direct object.

 

As with sistemare, accomodare can be used to mean to tidy up, to arrange, as in getting a bedroom ready for someone. 

Ho accommodato la stanza dove dormirai.

I got the room where you'll be sleeping ready for you.

 

Accomodarsi

As with many verbs, there is a reflexive form of accomodare, and in this case, it has come to mean something completely different from the normal verb. Here, we can also see a connection with the adjective comodo (comfortable, at ease). 

 

This verb is very important when someone invites you into their house. Of course, when you enter, it is always polite to say permesso. You're asking permission to come in.

 

Con permesso? Permesso?

May I come in? May I come in?

Caption 31, Il Commissario Manara - S2EP1 - Matrimonio con delitto

 Play Caption

 

One answer you might get is this, especially if you know the person well:

 

Posso? -Vieni. Accomodati.

May I? -Come in. Have a seat.

Ti ho portato i prospetti che mi avevi chiesto.

I brought the forecasts you had asked me for.

Captions 19-20, Questione di Karma - Rai Cinema

 Play Caption

 

In the example above, the reflexive accomodarsi is used in the second person singular imperative. It can mean "Have a seat" but can also mean, "Make yourself comfortable," "Get yourself settled." 

 

If you are staying with someone, perhaps they will show you to your room. They might say:

Ti faccio accomodare qui.

You can get settled in here. 

 

 The same goes for when you have dinner.

 

Se ho degli ospiti a pranzo o a cena,

If I have guests for lunch or for dinner,

li faccio accomodare qui,

have them sit here,

su [sic: a] questo tavolo.

on [sic, at] this table.

Captions 34-36, Marika spiega - Il salone

 Play Caption

 

Accomodarsi is used in the polite form as well, especially in offices, and is one way of inviting you in, but can also mean "please have a seat." In the following example, it's combined with venga  — the polite singular imperative form of venire (to come).

 

Commissario, c'è la signora Fello.

Chief, Missus Fello is here.

Signora Fello, venga.

Missus Fello, come in.

-Permesso? -Venga, si accomodi.

 -May I? -Come in, have a seat.

Captions 37-39, Il Commissario Manara - S2EP10 -La verità nascosta

 Play Caption

 

If you read our lessons regularly, you might have come across a lesson about the adjective comodo, which has a couple of different meanings. The lesson also discusses accomodarsi briefly, so check it out here.

BANNER PLACEHOLDER

Using accomodarsi in sentences can be challenging, but it's important to have the verb comfortably in your vocabulary toolbox. So if you have questions such as "How do I say __________ in Italian," we are here to help! Write to us at newsletter@yabla.com.