X
Yabla Italian
italian.yabla.com
Add to Homescreen
Sorry! Search is currently unavailable while the database is being updated, it will be back in 5 mins!
Pages: 99 of 121 
─ Videos: 1471-1485 of 1811 Totaling 1 hour 4 minutes

Captions

Stai lontana da me - Rai Cinema - Part 13

Difficulty: difficulty - Intermediate Intermediate

Italy

Jacopo's life is further turned upside down when he tries to escape to the only refuge he knows: his parents' house.
Matches in Transcript
Caption 44 [it]: e, e torna solo quando ci sei.
Caption 44 [en]: And, and she only comes back when you're here.

Il Commissario Manara - S1EP10 - Un morto di troppo - Part 9

Difficulty: difficulty - Adv-Intermediate Adv-Intermediate

Italy Sicily Tuscan

Lara is busy, so Luca takes Quattroni along with him to the crime scene in order to imagine what might have happened there. Lara's aunt goes to the book fair.
Matches in Transcript
Caption 59 [it]: Al Pronto Soccorso. -Aspetti, Commissario, non mi lasci solo.
Caption 59 [en]: To the emergency room. -Wait, Commissioner, don't leave me alone.

WWF Italia - Progetto tartarughe - Part 2

Difficulty: difficulty - Intermediate Intermediate

Italy

Educational outreach to fishermen is an important aspect of the WWF's project for saving sea turtles.
Matches in Transcript
Caption 24 [it]: dunque, anche solo raccogliere i dati
Caption 24 [en]: therefore, even just collecting data

La Tempesta - film - Part 5

Difficulty: difficulty - Intermediate Intermediate

Italy

Once again destiny throws Paolo and his neighbor Manuela together. Natoli is definitely a handful, but an observant one.
Matches in Transcript
Caption 76 [it]: Solo un filo staccato.
Caption 76 [en]: Just a detached wire.

Stai lontana da me - Rai Cinema - Part 12

Difficulty: difficulty - Intermediate Intermediate

Italy

The architects go to present the church project for Verona to the committee of clergymen. To get the most out of this segment, see this Wikipedia entry about Pandoro.
Matches in Transcript
Caption 34 [it]: Se ci concedete solo altri cinque minuti.
Caption 34 [en]: If you grant us just five more minutes.

Il Commissario Manara - S1EP10 - Un morto di troppo - Part 7

Difficulty: difficulty - Adv-Intermediate Adv-Intermediate

Italy

Once again Caterina sees something that starts a chain reaction of questioning down at police headquarters.
Matches in Transcript
Caption 43 [it]: Giada chiedeva solo di sfogarsi, io l'ho ascoltata,
Caption 43 [en]: Giada just needed to let off steam, I listened to her.

WWF Italia - Progetto tartarughe - Part 1

Difficulty: difficulty - Intermediate Intermediate

Italy

The Italian branch of the WWF, or World Wildlife Fund, has been rescuing sea turtles and finding ways to protect their habitats ever since the 1980s.
Matches in Transcript
Caption 28 [it]: Solo nel Mediterraneo, ogni anno, ne muoiono più di quarantamila.
Caption 28 [en]: Just in the Mediterranean, every year, more than forty thousand of them die.

L'oro di Scampia - film - Part 25

Difficulty: difficulty - Adv-Intermediate Adv-Intermediate

Italy Neapolitan

See how things work out for Enzo, Toni, Leda, Felice, and the people of Scampia. Here's the true story. Let us know if you would like a transcription and/or translation.
Matches in Transcript
Caption 1 [it]: L'"ippon" [giapponese: un solo punto/colpo definitivo] è un'impresa possibile per il giovane brasiliano,
Caption 1 [en]: The "ippon" [Japanese: one full point] is a possible move for the young Brazilian,

L'oro di Scampia - film - Part 24

Difficulty: difficulty - Adv-Intermediate Adv-Intermediate

Italy Neapolitan

Will the azzurro Toni (azzurro, literally the blue, is a nickname for several Italian national sport teams) get his gold medal? Will Leda let herself be helped? At this point, we can only hope.
Matches in Transcript
Caption 35 [it]: e che dovevo solo stargli vicino, -"Hajime" [giapponese: inizio].
Caption 35 [en]: And that I just had to stay close to him, -"Hajime" [Japanese: begin].

Il Commissario Manara - S1EP10 - Un morto di troppo - Part 6

Difficulty: difficulty - Adv-Intermediate Adv-Intermediate

Italy Sicilian Tuscan

Luca's sister has found an apartment for him. Meanwhile, zia Caterina goes to see the old lady.
Matches in Transcript
Caption 10 [it]: So solo che gli [sic] è morto in un incidente d'auto.
Caption 10 [en]: I just know that he died in a car accident.

Il Commissario Manara - S1EP10 - Un morto di troppo - Part 4

Difficulty: difficulty - Adv-Intermediate Adv-Intermediate

Italy Sicilian Tuscan

Lara and Luca go to question an old woman who knew the victim. Meanwhile, Teresa is getting to know Lara and her aunt.
Matches in Transcript
Caption 21 [it]: Cerco solo di far del bene.
Caption 21 [en]: I just try to do good.

La Tempesta - film - Part 2

Difficulty: difficulty - Intermediate Intermediate

Italy

Paolo starts out to go to work, but nothing is as it should be. Thinking of himself and only himself seems to be what he does best.
Matches in Transcript
Caption 67 [it]: Già. Voi comunicate solo per bonifico.
Caption 67 [en]: Yeah. You two communicate only by wire transfer.

Corso di italiano con Daniela - Il futuro - Part 4

Difficulty: difficulty - Beginner Beginner

Italy

Daniela covers irregular verbs in this last segment on the future tense. The rolling of the "r" and accented "ò" make the verb endings fun to pronounce.
Matches in Transcript
Caption 21 [it]: solo che cambiano [sic: cambia] logicamente la desinenza finale,
Caption 21 [en]: except that the ending changes, naturally.

Il Commissario Manara - S1EP10 - Un morto di troppo - Part 3

Difficulty: difficulty - Adv-Intermediate Adv-Intermediate

Italy Sicilian Tuscan

Putting the victim's picture in the newspaper has borne fruit. We start matching faces with names.
Matches in Transcript
Caption 69 [it]: non erano solo i barbiturici il problema.
Caption 69 [en]: the barbiturates were not the only problem.

Marika spiega - Gli accenti - Part 3

Difficulty: difficulty - Beginner Beginner

Italy

Marika's last segment on accents covers some fun homographs. She also provides advice on learning the correct pronunciation of words.
Matches in Transcript
Caption 6 [it]: mentre quello fonico solo le vocali "e" ed "o".
Caption 6 [en]: while the phonic accent is only for the vowels, "e" and "o."
12...979899100101...120121
Go To Page

Are you sure you want to delete this comment? You will not be able to recover it.