Let's have a look at the preposition su. Its most common meaning in English is "on." As Marika has been explaining in video lessons such as this one, the simple preposition su can be combined with a definite article — in Italian, there are several forms, based on gender and quantity — to become a preposizione articolata (a preposition combined with a definite article — ("the" in English).
So to say, "on the table," instead of saying su il tavolo, we say sul tavolo. The preposition and definite article combine into one word.
Aspettate, lascio il libro sul tavolo
Wait, I'll leave the book on the table
Caption 3, Corso di italiano con Daniela - Il futuro
Play Caption
This process is similar for all the different forms of definite articles in Italian.
sul = su + il
sull' = su + l'
...nubi invece sull'Umbria e sulle zone interne della Toscana.
...clouds, instead, in Umbria and in the inland areas of Tuscany.
Caption 63, Anna e Marika - in TG Yabla Italia e Meteo - Part 2
Play Caption
sulla = su + la
Allora, siamo qui con la nostra? -Chiara.
So, we're here with our... -Chiara.
Che ci risponderà a un po' di domande sulla mozzarella di bufala.
Who will answer a few of our questions about buffalo mozzarella.
Captions 1-2, Anna e Marika - La mozzarella di bufala - La produzione e i tagli - Part 2
Play Caption
sullo = su + lo
Sullo sfondo potete vedere il Vesuvio
In the background, you can see Vesuvius
Caption 4, Escursioni Campane - Castello Normanno - Part 1
Play Caption
sui = su + i
Allora, questa lista la scriviamo tutti insieme,
So, this list we'll all write together,
io alla lavagna e voi sui quaderni.
I on the blackboard and you in your notebooks.
Captions 10-11, Corso di italiano con Daniela - Il condizionale - Part 5
Play Caption
sugli = su + gli
Just as in English, prepositions often have multiple meanings and su is no exception.
Su can mean "on," but also "in," sometimes:
L'ho letto sul giornale.
I read about it in the newspaper.
Caption 22, Adriano Olivetti - La forza di un sogno Ep.2 - Part 10
Play Caption
Su often means "about."
E vi racconto qualche storia semplice sul gelato, ma molto interessante.
And I'll tell you a few simple stories about ice cream, but very interesting.
Caption 10, Andromeda - in - Storia del gelato - Part 1
Play Caption
Note that sometimes definite articles are used in Italian but not in English, as in the example above.
Su can mean "out of," as in the following example:
Nove volte su dieci lo fa perché ha qualcosa da nascondere.
Nine times out of ten, he does it because he has something to hide.
Caption 25, Provaci Ancora Prof! - S1E2 - Un amore pericoloso - Part 19
Play Caption
A good expression to know is sul serio (seriously)?
Sul serio?
Seriously?
Caption 4, Marika spiega - La formazione degli aggettivi
Play Caption
It can also be interpreted as "for real."
Però voglio dirti una cosa, questa è importante sul serio.
But I want to tell you something. This is important for real.
Caption 45, Francesca - Cavalli - Part 1
Play Caption
Another way we use the preposition su is to give an approximate time, weight, or age.
Arriverò sul presto (I'll get there on the early side).
Aveva sui cinquant'anni (he was around fifty years old).
Note that in this lesson, we talked about the preposition su, but su is also an adverb meaning up, upwards. We'll talk about that in a future lesson.
Maybe you have seen or heard other uses of su we didn't mention here. Let us know!
There are so many situations in which we might hear the noun quadro. Let's look at some of the most common ones.
The first meaning of quadro has to do with shape. Un quadro (a square) has quattro lati uguali (four equal sides) so we can see the relation between quadro and quattro.
We use the adjective quadrato to mean "square." Sometimes quadro and quadrato can be interchangeable both as nouns and as adjectives. When we talk about measurements, it's common to see either metri quadri or metri quadrati, which both mean "square meters." A common abbreviation is mq. With kilometers it's more common to see chilometri quadrati (square kilometers).
Si sviluppava il castello su una superficie di undici mila metri quadri.
The castle was built over an area of eleven thousand square meters.
Caption 33, Escursioni Campane - Castello Normanno - Part 1
Play Caption
L'isola di Vulcano, con i suoi ventuno chilometri quadrati di superficie,
è la terza fra le sette sorelle delle isole Eolie.The island of Vulcano, with its twenty-one square kilometers of surface area, is the third among the seven sisters of the Aeolian Islands.
Captions 1-2, Linea Blu - Le Eolie - Part 16
Play Caption
One reason we might use quadrato as a noun to mean "a square," rather than quadro, is because it's unambiguous. Un quadrato is a square, no doubt about it.
Disegniamo un quadrato nel centro del foglio (Let's draw a square in the middle of the page).
Un quadro, on the other hand, can mean "a painting," so when talking about art, it's wise to distinguish. Paintings are usually on a canvas, and the canvas is usually four-sided (admittedly, not always square).
I quadri — paintings can be of different types: un ritratto (a portrait) or a scene. And sometimes quadro stands for "scene," as in the theater for example.
Turandot, atto terzo, quadro primo.
Turandot, third act, scene one.
Caption 15, La Ladra - Ep. 2 - Viva le spose - Part 1
Play Caption
Another very different meaning for quadro is "control panel." This can be in a vehicle, as in the following example, or quadro can describe the fuse box, or eletrical switchboard.
Ci sono ancora le chiavi attaccate al quadro. -Sì.
The keys are still in the ignition. -Yes.
E qualcuno è andato in giro con questa macchina fino all'una.
And someone went around with this car until one o'clock.
Captions 32-33, Il Commissario Manara - S1EP10 - Un morto di troppo - Part 5
Play Caption
There are other meanings and sfumature (nuances) for the word quadro, and Marika talks about one of them here.
Check out WordReference for more about quadro. And for more Yabla context, do a search of quadro, quadri, quadrato, and quadrati.
Daniela’s lesson this week explains how to form the conditional with verbs ending in “-are.” But endings notwithstanding, the first person plural of verbs will always have a single “m” in the future, and a double “m” in the conditional. So, aside from learning the conjugations, it’s important, as Daniela mentions, to be able to distinguish between -emo, and -emmo. Let’s focus for a moment on the first person plural of the future and the conditional. It’s a good chance to practice double “m’s.”
Here’s the future tense of potere (to be able to) and riuscire (to manage to), with one “m.” The narrator is about to show us some film clips, so it’s a sure thing.
In una serie di filmati, eh, nella... [sic] nel tempo di una pausa caffè,
In a series of film segments, uh, in the... in the time of a coffee break,
potremo vedere alcuni eh castelli, alcuni anfiteatri,
we'll be able to see some uh castles, some amphitheaters,
alcuni templi, della regione della Campania.
some temples, of the region of Campania.
In questo modo appunto riusciremo a parlare di tutte [sic] questi siti archeologici.
That way, we'll be able to talk about all of these archaeological sites.
Captions 9-12, Escursioni Campane - Castello Normanno
Play Caption
In the following example, we find the conditional, so in this case there are two “m’s.” Can you hear them? Try practicing the difference between potremo and potremmo!
Se ti invito a cena questa sera potremmo leggerli tutti.
If I invite you for supper tonight we could read all of them.
Caption 74, Il Commissario Manara - S1EP1 - Un delitto perfetto
Play Caption
Let’s look at some more examples. Try rolling them around on your tongue, making sure that the double “m” sits there a moment before pronouncing the “o.”
In the next examples, the meaning is clear. The autopsy is going to take place, so they will find out what they need to know. They use the future.
Se ci sono altre cose lo scopriremo dopo l'autopsia.
If there are other things, we'll find out after the autopsy.
-Qualcosa la sappiamo già adesso.
-We already know something right now.
Captions 20-21, Il Commissario Manara - S1EP4 - Le Lettere Di Leopardi
Play Caption
In the following example, chef Gualtiero Marchesi uses se (if) plus the subjunctive in one clause, and the conditional in the other. This is a classic combination.
Noi finiamo sempre con l'aggiungere delle cose che saranno anche buone,
We always end up adding things that may well be good,
ma se provassimo a [sic] approcciare il prodotto per il prodotto,
but if we tried approaching a product for the product itself,
credo che scopriremmo un mondo nuovo.
I think we'd discover a new world.
Captions 21-23, L'arte della cucina - Terre d'Acqua
Play Caption
For more about the conditional and subjunctive together see this lesson.
To hear more words in the future and conditional, look them up on a conjugation chart, at WordReference, for example, and then do a Yabla search of the conjugation you want to examine, so you can hear the verbs in context pronounced by Italians.
The Krikka Reggae, a cosìddetto (so-called) Italian reggae group, sing about their home region, way down in the heel of the boot of Italy, called Basilicata, also known as Lucania. They sing about their paese (country) and their terra (land), and even about the terra madre (native land). Let's have a look at some of the different connotations of these nouns.
Paese can be specific, meaning nation or country:
È Ravenna la città in cui si vive meglio in Italia.
Ravenna is the city in which one lives best in Italy.
... A dirlo è l'edizione 2014
... Saying this is the two thousand fourteen issue
della classifica delle città più vivibili del paese.
of the classification of the most liveable cities in the country.
Captions 20-22, Anna e Marika - in TG Yabla Italia e Meteo
Play Caption
Paese can be specifically a town:
Eh, adesso ci troviamo ad Avella, un paese in provincia di Avellino.
Uh, right now we're in Avella, a town in the province of Avellino.
Caption 3, Escursioni Campane - Castello Normanno
Play Caption
Paese can be more general, as in country, region, or area:
Poi scopriamo che la Liguria è il paese del basilico, è anche speciale.
Then we discover that Liguria is the country of basil, it's special, too.
Caption 43, L'arte della cucina - Terre d'Acqua
Play Caption
Terra is often more general than paese, and gives the idea of homeland or home country, rather than hometown:
Per la tua terra lotti, per la terra combatti
For your homeland, you fight, for the homeland you struggle
Caption 31, Krikka Reggae - Lukania (Lucania)
Play Caption
Terra can give you a more visual image of a place than paese:
Io vengo da una terra dove l'acqua è un bene prezioso.
I come from a land where water is a precious resource.
Caption 44, Gianni si racconta - Chi sono
Play Caption
Terra can indicate the planet Earth.
Pare che l'unico poliziotto sulla faccia della terra
It seems that the only policeman on the face of the earth
che lo può risolvere sono io!
who can resolve it is me!
Caption 13, Il Commissario Manara - S1EP6 - Reazione a Catena Part - 2
Play Caption
Terra can indicate ground or soil:
Forse è la terra.
Maybe it's the soil.
Questa specie di rose ha bisogno di molto nutrimento!
This kind of rose needs lots of nourishment.
Captions 7-8, Il Commissario Manara - S1EP6 - Reazione a Catena - Part 4
Play Caption
The lack of clear cut definitions of terra and paese may make more sense if we remember that Italy became one nation, divided into regions, as late as the second half of the 19th century.
Keep on the lookout for paese and terra, and remember that they have slightly different meanings depending on the context. A Yabla search of a word is always a great way to get a quick overview of how it's used.