Sorry! Search is currently unavailable while the database is being updated, it will be back in 5 mins!

All roads lead to Rome

There is a new documentary on Yabla about poet and filmmaker Pier Paolo Pasolini. It opens with some lines from a 1962 poem:

 

Giro per la Tuscolana come un pazzo

Per l'Appia come un cane senza padrone

I wander along the Tuscolana like a madman

Along the Appian like a dog without an owner

Captions 7-8, Via Pasolini La super storia - Part 1

 Play Caption

 

Italians and people who live in Rome know exactly what Pasolini was referring to in these lines, but viewers might not know and will be curious to find out. 

 

La via Appia

La via Appia, or Via Appia Antica, known in English as the Appian Way, is one of the oldest and most important Roman roads of the ancient republic. It connected Rome with Capua to the south, and later with Brindisi in Puglia. The road was named after Appius Claudius Caecus who was responsible for building the first part of it around 312 BC. A new road with the same name was constructed in the 16th century: La via Appia Nuova.

 

banner PLACEHOLDER

Via Tuscolana

The via Tuscolana, or la Tuscolana, is less well-known, perhaps because it wasn't built by the Romans. It was built in medieval times and connected Rome with Tuscolo, now called Frascati. In Rome, it intersects with la via Appia and then runs parallel to it. There is a quartiere (district) named for it, called Tuscolano, and la Tuscolana also happens to run through Cinecittà on the outskirts of Rome. 

 

Via

The Italian noun via means several things, such as "street," "road," or "way." It can also be used figuratively to mean "way" or "pathway." When referring to roads, Italians often leave out "via" and just use la (the article of the feminine noun via) plus the actual name of the road. So via Appia becomes l'Appia. Via Tuscolana becomes la Tuscolana. In English, it's traditional to use the noun "way," to translate via, so we have "Appian Way." Roads can be named for where they go or after someone famous, or someone, such as in the case of some Roman roads, who headed the building project. In other cases, the name has a different source, as we shall see. 

 

There are other old Roman roads featured in Yabla videos, so let's have a look, just for fun. 

 

La via Aurelia

L'Aurelia is one of the oldest Roman roads and goes up the coast from Rome, all the way to Mentone, on the border of Italy and France. It was built around 241 BC under the supervision of Gaius Aurelius Cotta (hence the name).

Purtroppo l'abbiamo trovata dietro una piazzola sull'Aurelia.

Unfortunately, we found her behind a rest area on the Aurelia.

Caption 54, Il Commissario Manara S2EP12 - La donna senza volto - Part 5

 Play Caption

 

This road (as many other old roads) has undergone many changes since Roman times, and is now also called Strada Statale 1, usually abbreviated to SS 1. Strada Statale stands for "state (national) road." In many places, it is bordered with pine trees, and is quite beautiful, but narrow. Newer, wider stretches of road have been built parallel to it (and with access to it) in parts of Italy, keeping basically the same name (Aurelia and the number 1). This can cause confusion, especially since the road follows the coast and is very popular with tourists. Locals often call the new road simply, la variante (the variant or bypass).

 

La via Salaria

The Via Salaria owes its name to the Latin word for "salt," since it was the route the Sabines (ancient Italic population) would take to carry salt from the marshes at the mouth of the river Tiber. It is referred to as La Salaria, but its official name is Strada Statale 4 Via Salaria (SS4) and is now a modern state highway that maintains the old road's name and runs on the same route from Rome to the Adriatic Sea, another ancient source of salt.

La Salaria, il salario, il sale è la più antica moneta del mondo.

The Salaria [Roman road], the salary, salt is the oldest currency in the world.

Caption 4, La rotta delle spezie di Franco Calafatti Il sale - Part 1

 Play Caption

 

La via Ostiense 

This road went from Rome to the ancient port city of Ostia on the coast. Later, the marshlands near it were reclaimed and a new neighborhood (Ostia, now part of Rome) was built toward the end of the 19th century. 

 

E dove sarebbe avvenuto questo scambio di cappotti? In quale ristorante? Al Biondo Tevere. È sull'Ostiense. -Ah, lo conosco benissimo. Fanno un'amatriciana...

And where did this swapping of coats occur? In what restaurant? At the Biondo Tevere. It's on the Ostiense. -Ah, I know it well. They make a [great] Amatriciana...

Captions 49-51, Provaci ancora prof! S2E5 Vita da cani - Part 9

 Play Caption

 

Did you notice the name of the restaurant in the previous example? Al Biondo Tevere refers to the river the restaurant looks out upon: il Tevere (the Tiber). It's called Biondo (blond) because at one time, at least, the river's color was yellowish, owing to the sand and limestone mixed in with the water. It just so happens that Anna and Marika had lunch at that very restaurant and made a video for Yabla to prove it. They even interviewed the owner. 

 

Sì, perché siamo ovviamente a Roma, su via Ostiense, una via molto antica di Roma. E qua sotto c'è il fiume Tevere.

Yes, because obviously we're in Rome, on the via Ostiense, a very old Roman road. And there below is the river Tiber.

Captions 17-19, Anna e Marika Trattoria Al Biondo Tevere - Part 1

 Play Caption

 

We've enjoyed finding these examples of roads around Rome, and we hope you have enjoyed reading about them and playing the examples. We'll be adding other roads to the list as we find them. 

banner PLACEHOLDER

Culture

Solo: What Does It Really Mean?

Most folks know that when someone plays a solo, he or she is the main player, also called the soloist. Sometimes a musician plays alone (this is a hint).

 

Solo is an Italian word

You may or may not have realized that solo is an Italian word, 100%.  Let's take a look at how it's used in Italian. Because when someone plays a solo in the middle of a song, strangely enough, it's called something else entirely: un assolo (a solo).

 

Sì. -In un... -Io sono, sono un tenore leggero.

Yes. -In a... -I'm a, I'm a light tenor.

E fai anche dei duetti... -Sì, a volte duetti buffi,

And you also do duets... -Yes, sometimes comic opera duets,

a volte, invece, dei, degli assoli. -Ecco! Ah, no.

sometimes, on the other hand, some, some solos. -There! Ah, no.

Posso sentire prima un assolo e poi, magari, vedo, facciamo un duetto.

Can I first hear a solo, and then, maybe let's see, we'll do a duet.

Captions 101-104, L'Eredità -Quiz TV - La sfida dei sei. Puntata 1

 Play Caption

 

Solo has to do with being alone. It can mean "on one's own."

 

Ulisse era un cane anziano, un cane solo.

Ulisse was an old dog, a lone dog.

Caption 12, Andromeda - La storia di Ulisse

 Play Caption

BANNER PLACEHOLDER

 

Solo is often preceded by the preposition da (by), making it function sort of like an adverb, answering the question "how," or "in what way,"  in which case we can translate it with "by oneself," "on one's own," "by itself," or "alone."

 

Guarda che al cinema ci posso pure andare da sola.

Look, I can perfectly well go to the movies by myself.

Caption 49, Adriano Olivetti - La forza di un sogno Ep. 1 - Part 19

 Play Caption

 

Guardi, sta arrivando Olivetti.

Look, here comes Olivetti.

Pensava di venire qui con tanti dei suoi

He thought he'd come here with many of his own,

e invece è da solo.

and instead, he's by himself.

Captions 59-60, Adriano Olivetti - La forza di un sogno Ep.2 - Part 21

 Play Caption

 

Vuoi un antidolorifico? Ce l'ho.

Do you want a painkiller? I have some.

-No, no, no. Preferisco che mi passi da solo.

-No, no, no. I prefer for it to go away on its own.

-Come vuoi.

-As you like.

Captions 38-40, La Ladra - Ep. 7 - Il piccolo ladro

 Play Caption

 

Io, la mia strada, me la sono fatta da solo.

I, I've paved my own way [I did it all on my own].

Caption 43, Adriano Olivetti - La forza di un sogno Ep.2 - Part 9

 Play Caption

 

"Solo" da solo

But solo is not always preceded by da.

 

Io... lo... lo conoscevo poco, però,

I... I... I didn't know him very well

nonostante tutte le donne che si vantava di avere,

but despite all the women he bragged about having,

a me sembrava un uomo molto solo.

he seemed like a very lonely man to me.

Captions 40-41, Il Commissario Manara - S2EP5 - Mondo sommerso

 Play Caption

 

In this case, it means "lonely." It's not always clear if someone is lonely or alone. But if we ad da — da solo, then it is clear it means "alone," not "lonely." We can also say "to feel alone" or "to feel lonely." Sentirsi solo.

 

Solo also means "only"

Solo can be an adjective meaning "only" — which rhymes with "lonely," and in Italian it's the same word.

 

Non è il solo motivo per cui mi oppongo.

It's not the only reason I object.

Caption 41, Adriano Olivetti - La forza di un sogno Ep.2 - Part 1

 Play Caption

 

Vedi, Alessio, quando mio padre venne qui e fondò questa fabbrica,

You see, Alessio, when my father came here and founded this plant,

qui intorno c'erano solo campi di grano.

there were only wheat fields around here.

Captions 17-18, Adriano Olivetti - La forza di un sogno Ep.2 - Part 13

 Play Caption

 

Cioè, penso solo al fatto che tu non ci sia più, Martino.

I mean, I can only think about the fact that you're no longer here, Martino.

Caption 3, Chi m'ha visto - film

 Play Caption

 

In English, we often say "just" to mean the same thing.

 

Magari! Ma quanto mi costa? Adesso spara la cifra.

If only! But how much will it cost me? Now he'll name the price.

-Io non voglio parlare di danaro, io voglio solo aiutarla.

-I don't want to talk about money. I just want to help you.

Captions 37-38, La Ladra - Ep. 4 - Una magica bionda

 Play Caption

 

Typical expressions with solo

It's typical for someone to say, è solo che... (it's just that...) to minimize something, or to say "but."

 

Eh, è solo che ho bisogno di un prestito.

Huh, it's just that I need a loan.

Caption 10, La Ladra - Ep. 1 - Le cose cambiano

 Play Caption

 

Another context in which we hear solo is when we want to say, "And that's not all!"

 

E non solo. Nella salina Moranella,

And not only that [and that's not all]. In the Moranella salt pan,

un momento magico, veramente, è la raccolta del fior di sale.

a magical moment, really, is the harvesting of "fleur de sel."

Captions 52-53, La rotta delle spezie di Franco Calafatti - Il sale

 Play Caption

 

When you need to keep someone waiting for a moment, or you are passing the phone to someone else, you can say:

Un momento solo (just a moment).

Un instante solo (just a moment). 

 

We hope this lesson has given you some insight into the very common and important word solo. Don't forget that you can do a search of this word (and any other one) and see all the contexts right there on the video page. Look at where solo falls in the sentence and read the sentence to yourself. Get a feel for this word.