X
Yabla Italian
italian.yabla.com
Add to Homescreen
Sorry! Search is currently unavailable while the database is being updated, it will be back in 5 mins!
Pages: 16 of 21 
─ Videos: 226-240 of 308 Totaling 1 hour 4 minutes

Captions

La Ladra - EP. 3 - L'oro dello squalo - Part 10

Difficulty: difficulty - Intermediate Intermediate

Italy

Eva and Dante have words, and their work relationship is on the brink of ending. Brainstorming with the girls brings to Eva's mind a possible hiding place for the gold bricks.
Matches in Transcript
Caption 60 [it]: Boh, nei posti più facili da trovare, quelli sotto gli occhi di tutti.
Caption 60 [en]: Well, in the easiest places to find, the ones in plain sight of everyone.

Nek - Se telefonando

Difficulty: difficulty - Adv Beginner Adv Beginner

Italy

Nek, the Italian singer who is renowned in Italy and in Spanish-speaking countries, covers a song that Mina first performed. The music was written by Ennio Morricone, known above all for his film composing.
Matches in Transcript
Caption 15 [it]: Se guardandoti negli occhi
Caption 15 [en]: If by looking into your eyes

L'Italia a tavola - Il frico friulano - Part 2

Difficulty: difficulty - Adv Beginner Adv Beginner

Italy

Anna and Marika prepare the deliciously rich potato and cheese crisp that was a specialty of Friuli woodsmen.
Matches in Transcript
Caption 38 [it]: cominciano a bruciarmi gli occhi.
Caption 38 [en]: my eyes are started to sting.

Fabrizio De Andrè - Il pescatore

Difficulty: difficulty - Intermediate Intermediate

Italy

Legendary Genoese musician Fabrizio De André sings a ballad about a fisherman who shares his bread and wine with a murderer.
Matches in Transcript
Caption 6 [it]: Due occhi grandi da bambino
Caption 6 [en]: Two large baby's eyes

Sarà Sanremo 15/12/2017 - Mirkoeilcane - Stiamo tutti bene

Difficulty: difficulty - Intermediate Intermediate

Italy

Roman singer-songwriter Mirkoeilcane sings about migration, from the point of view of a seven-year old kid who just wants to play ball.
Matches in Transcript
Caption 53 [it]: Che poi c'è questo di fianco che ha chiuso gli occhi e non li apre più
Caption 53 [en]: Because then there's this guy next to me who has closed his eyes and won't open them again

L'Eredità -Quiz TV - La sfida dei sei. Puntata 1 - Part 11

Difficulty: difficulty - Adv-Intermediate Adv-Intermediate

Italy

Famous battles, movie roles, and 60s pop songs are some of the subject that the contestants get quizzed about.
Matches in Transcript
Caption 64 [it]: Lisa dagli occhi blu.
Caption 64 [en]: Lisa of the blue eyes.

La Ladra - EP. 2 - Viva le spose - Part 4

Difficulty: difficulty - Intermediate Intermediate

Italy

Eva is a bit upset for two reasons: She got stood up, and she got upstaged.
Matches in Transcript
Caption 38 [it]: Quando si arrabbia sa che le brillano gli occhi?
Caption 38 [en]: When you get mad, you know your eyes shine?

Il Commissario Manara - S2EP3 - Delitto tra le lenzuola - Part 4

Difficulty: difficulty - Adv-Intermediate Adv-Intermediate

Italy

Manara gets to run the case, and the new inspector arrives to welcomes that range from very warm to very icy.
Matches in Transcript
Caption 14 [it]: E com'è? C'ha due gambe, due braccia, due occhi, come deve essere?
Caption 14 [en]: And what's she like? She has two legs, two arms, two eyes. What should she be like?

Sylia - Il Mio Canto Libero - Part 1

Difficulty: difficulty - Adv Beginner Adv Beginner

Italy

Noemi Bossolo, known professionally as Sylia, sings the song that Lucio Battisti made famous. The lyrics to the song were written by Mogol, a frequent collaborator of Battisti, Celentano, and other artists.
Matches in Transcript
Caption 8 [it]: Degli occhi tuoi
Caption 8 [en]: Of your eyes

Noemi Bossolo in arte Sylia - in arte Sylia

Difficulty: difficulty - Adv Beginner Adv Beginner

Italy Sicilian

Noemi Bossolo is an aspiring singer from Marsala, Sicily. She sings some lines from her favorite songs, and is joined by her parents, who speak about her training.
Matches in Transcript
Caption 12 [it]: Degli occhi tuoi
Caption 12 [en]: Of your eyes

Arianna e Marika - L'importanza di leggere

Difficulty: difficulty - Intermediate Intermediate

Italy

Marika and Arianna discuss their favorite book genres, authors, and why they like to read.
Matches in Transcript
Caption 36 [it]: sì, quindi... -Ti piace asc'... sì, leggere storie raccontate attraverso gli occhi di qualcun altro.
Caption 36 [en]: yes, therefore... -You like to hea... yes, read stories told through the eyes of someone else.

Il Commissario Manara - S2EP2 - L'addio di Lara - Part 8

Difficulty: difficulty - Adv-Intermediate Adv-Intermediate

Italy

Luca finds out some important information from the housekeeper, and he also finds out, quite by accident, about Lara's course in Milan.
Matches in Transcript
Caption 33 [it]: Va be', e allora me so' fatto [sic: mi sono fatto] due occhi così a guarda' 'sti [sic: guardare questi] video, me lo potevi dire prima.
Caption 33 [en]: OK, and so I wrecked my eyes looking at this video, you could have told me earlier.

Adriano - Messaggio di Madre Teresa di Calcutta sugli animali

Difficulty: difficulty - Adv Beginner Adv Beginner

Italy Sicilian

Together with his dog Zara, Adriano commemorates Mother Teresa of Calcutta and her teachings on animals. Mother Teresa was canonized by Pope Francis on September 4, 2016.
Matches in Transcript
Caption 14 [it]: perché i loro occhi sono puri come i loro cuori.
Caption 14 [en]: because their eyes are as pure as their hearts.

Corso di italiano con Daniela - Il congiuntivo - Part 8

Difficulty: difficulty - Adv Beginner Adv Beginner

Italy

Daniela highlights two verbs that do not call for the present subjunctive—the verbs vedere [to see] and sentire [to sense, to hear, to feel].
Matches in Transcript
Caption 60 [it]: hai gli occhi lucidi.
Caption 60 [en]: you have watery eyes,

Villa Medici - L'arca della bellezza - Part 5

Difficulty: difficulty - Intermediate Intermediate

Italy

The segment focuses on Messalina, wife of the Emperor Claudius, who owned a villa on the site of Villa Medici. We catch a glimpse of tunnels and rooms beneath the villa, which were used by Ferdinando de' Medici to imprison Asian slaves when they weren't at work on a garden meant to evoke Mount Parnassus.
Matches in Transcript
Caption 43 [it]: occhi, capelli e braccia coperti di terra rossastra.
Caption 43 [en]: eyes, hair, and arms covered with reddish soil.
12...1415161718192021
Go To Page

Are you sure you want to delete this comment? You will not be able to recover it.