X
Yabla Italian
italian.yabla.com
Add to Homescreen
Sorry! Search is currently unavailable while the database is being updated, it will be back in 5 mins!
Pages: 1 of 2 
─ Videos: 1-15 of 19 Totaling 0 hours 60 minutes

Descriptions

L'Eredità -Quiz TV - La sfida dei sei. Puntata 3 - Part 5

Difficulty: difficulty - Adv-Intermediate Adv-Intermediate

Italy

Rossella è una nuova concorrente con la parlantina davvero veloce e pronta: riuscirà a fare gli abbinamenti giusti tra animali carnivori ed erbivori? Scoprilo adesso.

Captions

Autocollection - EP2 - Part 9

Difficulty: difficulty - Adv-Intermediate Adv-Intermediate

Italy

The poor condition of the Bianchina that the expert is restoring does not make the car any less iconic. Let's see what characteristics impact the valuations of two different models.
Matches in Transcript
Caption 41 [it]: perché adesso le macchine hanno delle cose dappertutto.
Caption 41 [en]: because now cars have stuff everywhere.

Autocollection - EP2 - Part 7

Difficulty: difficulty - Adv-Intermediate Adv-Intermediate

Italy

Reneé Arnoux tries out a Bianchina, and seems to like how it handles on the road. Carmine Sessa tells us a little bit about the history of the car.
Matches in Transcript
Caption 10 [it]: come adesso, tutto imbottito, eccetera.
Caption 10 [en]: like now, all padded, et cetera.

Autocollection - EP2 - Part 4

Difficulty: difficulty - Adv-Intermediate Adv-Intermediate

Italy

We have a look inside the 12-cylinder engine of the Testarossa to see what kind of grade it will receive out of ten.
Matches in Transcript
Caption 12 [it]: e sulle macchine di adesso,
Caption 12 [en]: and on the cars of today,

Autocollection - EP2 - Part 3

Difficulty: difficulty - Adv-Intermediate Adv-Intermediate

Italy

René Arnoux is back, telling us more about the Ferrari Testa Rossa, and some interesting facts about the evolution of the name. He also mentions the famed TV series, Miami Vice.
Matches in Transcript
Caption 23 [it]: Adesso passiamo alla parte anteriore.
Caption 23 [en]: Now, let's move on to the front part.

L'Eredità -Quiz TV - La sfida dei sei. Puntata 3 - Part 3

Difficulty: difficulty - Adv-Intermediate Adv-Intermediate

Italy

Carlo provides Francesco with the names of tools and Francesco has to supply the name of the profession where the tool is used. Lara gets the same question format, but has to answer whether celebrities are over or under 1.7 meters (about 5'-6").
Matches in Transcript
Caption 84 [it]: Adesso sto effettuando, tramite questo master, dei primi colloqui
Caption 84 [en]: Now, I'm carrying out, via this master's program, my first interviews

L'Eredità -Quiz TV - La sfida dei sei. Puntata 1 - Part 14

Difficulty: difficulty - Adv-Intermediate Adv-Intermediate

Italy

We're in the final phase of the game. Will Francescopaolo have written the right word?
Matches in Transcript
Caption 5 [it]: È arrivato adesso il gong. Togliti la cuffia.
Caption 5 [en]: The gong has come now. Take the headphones off.

Me Ne Frego - Il Fascismo e la lingua italiana - Part 14

Difficulty: difficulty - Adv-Intermediate Adv-Intermediate

Italy

After the war came TV. It changed everything, and provided a new way to unify the Italian language and teach people reading and writing.
Matches in Transcript
Caption 58 [it]: ma adesso voglio sapere se Lei lascia o raddoppia?
Caption 58 [en]: but now I want to know if you quit or double your money.

L'Eredità -Quiz TV - La sfida dei sei. Puntata 1 - Part 1

Difficulty: difficulty - Advanced Advanced

Italy

L'Eredità [Inheritance] is an immensely popular daily quiz show on the RAI [pronounced rye], the Italian public TV and radio network. This episode benefits the Telethon Foundation, which provides funds for research into genetic diseases, and is based on Jerry Lewis's Telethon. To understand the play on words they use at a certain point, see the various meanings of macchina here. Learn more about this Italian game show here.
Matches in Transcript
Caption 74 [it]: Adesso, purtroppo, che sono grande,
Caption 74 [en]: Unfortunately, now that I'm a grown-up,

Dottor Pitrè - e le sue storie - Part 13

Difficulty: difficulty - Adv-Intermediate Adv-Intermediate

Italy Sicilian

A Palermo doctor is interviewed about his practice and the African and Southeast Asian immigrant patients that he treats.
Matches in Transcript
Caption 7 [it]: Meza, lavori per adesso? -No, niente.
Caption 7 [en]: Meza, are you working for now? -No, nothing.

Dottor Pitrè - e le sue storie - Part 12

Difficulty: difficulty - Adv-Intermediate Adv-Intermediate

Italy Sicilian

Palermo faces the sea and has a very long history of immigration. The narrator interviews a young woman whose great grandfather came to Sicily from Sudan. She is involved in educating immigrants from Africa and Asia. Pitrè was also highly involved in education.
Matches in Transcript
Caption 33 [it]: Adesso che state facendo? Una festa?
Caption 33 [en]: Now what are you up to? A party?

Dottor Pitrè - e le sue storie - Part 10

Difficulty: difficulty - Adv-Intermediate Adv-Intermediate

Italy Sicilian

A woman performs a traditional Sicilian ritual involving the sticking of pins into an onion, accompanied by prayers, in order to bring back the boyfriend of her suppliant.
Matches in Transcript
Caption 45 [it]: Adesso ripeti con me:
Caption 45 [en]: Now repeat with me:

Dottor Pitrè - e le sue storie - Part 9

Difficulty: difficulty - Adv-Intermediate Adv-Intermediate

Italy Sicilian

Giuseppe Pitrè received his degree in medicine in 1865. His patients, among Palermo's poorest, provided him with a wealth of ethnographic material.
Matches in Transcript
Caption 44 [it]: Adesso, invece, lo controllo perfettamente. -Quindi, convivete bene... -Sì,
Caption 44 [en]: Now, instead, I control it perfectly. -So, you coexist nicely? -Yes,

Dottor Pitrè - e le sue storie - Part 7

Difficulty: difficulty - Adv-Intermediate Adv-Intermediate

Italy Sicilian

Saint Rosalia (1130–1166), recognized by her crown of roses, is Palermo's patron saint. The video shows the July 14 parade in honor of the saint, and a young man who credits his cure from a grave illness to Saint Rosalia.
Matches in Transcript
Caption 26 [it]: e noi non sappiamo... cosa succederà, cosa succederà adesso".
Caption 26 [en]: and we don't know... what will happen now, what will happen now.”

Dottor Pitrè - e le sue storie - Part 5

Difficulty: difficulty - Adv-Intermediate Adv-Intermediate

Italy Sicilian

This segment focuses on an actor who retells and acts out stories from Sicily's past, speaking in Sicilian dialect. He uses the Pitrè Museum as a source for material. The museum houses a manuscript with over 4,000 Sicilian proverbs, just one of the many volumes of Sicilian ethnographic material.
Matches in Transcript
Caption 8 [it]: Il pubblico adesso è diverso,
Caption 8 [en]: The audience is different now,
12

Are you sure you want to delete this comment? You will not be able to recover it.