When traveling, it's good to have a handle on the words we might need when getting around a new place. But depending on where we are and who we are talking with, we might hear different names for the same thing.
The word for "train" is easy. It's il treno.
Where do we catch or meet a train? Alla stazione. That's a good cognate, too. So already these two words, il treno and la stazione are essential to have in your toolkit.
One important question you might want to ask is: Dov'è la stazione (where is the train station)? Or you can keep it even simpler:
Allora, dico: "scusi, per la stazione?" Semplicissimo.
So, I say, "Excuse me, for the station?" Very simple.
Caption 18, Corso di italiano con Daniela Chiedere informazioni - Part 1
Play Caption
We don't always need to speak in full sentences, and when we do try, we can easily stumble. You can even just say: La stazione?
When we're talking about the railroad in general, however, we usually say la ferrovia. The rails are made of iron, and ferro means "iron." Via is "way" or "road," so it makes sense.
Il ponte della ferrovia,
The railroad bridge,
Caption 45, Rosalba al parco della donna gatto - Part 1
Play Caption
Ferrovia isn't too hard to pronounce, but when we turn it into an adjective, it's a bit trickier.
...e la ricevuta di un biglietto ferroviario di sola andata Bologna-Roma.
...and the receipt for a train ticket, one way, Bologna to Rome.
Captions 16-17, Provaci ancora prof! S2E5 Vita da cani - Part 6
Play Caption
There are 3 different terms people use when they refer to a bus. The easiest one is autobus, as it contains the word "bus" we recognize.
L'autobus often refers to local transportation within a city, but it's also used generally, especially by young people.
Da qui partono gli autobus, tra l'altro, per gli aeroporti di Pisa e di Firenze...
From here, the buses leave for the Pisa and Florence airports, among other places...
Caption 47, In giro per l'Italia Firenze - Part 3
Play Caption
La corriera is a term that's a bit outdated (and it was used for stagecoaches in earlier times), but if you are talking to someone of a certain age, or if you are in a remote village, corriera is a term they might use.
Mi scusi, la corriera per Milano?
Excuse me, the bus for Milan?
Caption 31, Il Commissario Manara S1EP12 - Le verità nascoste - Part 9
Play Caption
Attenzione! Let's also mention that both la corriera (the bus) and il corriere (the courier) have the same origins. In earlier times, a stagecoach would carry passengers but also letters and packages. Nowadays, la corriera carries passengers and il corriere carries packages. We can detect the verb correre in the term, which hints at speed.
Usually, with la stazione, it is pretty clear you are talking about the train station, but if you are asking for the bus station, you will want to specify that. Il pullman, is a word you'll likely recognize from English.
È arrivata zia, è alla stazione dei pullman.
My aunt has arrived. She's at the bus station.
Caption 48, Il Commissario Manara S2EP11 - Uno strano incidente di caccia - Part 11
Play Caption
Note that la corriera is feminine and il pullman is masculine. Often, these two terms indicate buses that go long distances, from city to city (like Greyhound in the U.S).
When there is a proper bus station, you can buy your biglietto (ticket) at la biglietteria, but more and more, there are self-service machines where you can pay in cash or by credit card. In some places, however, you have to buy your ticket at the bar or dal tabaccaio (at the tobacconist's).
Some cities have had trams since the 19th century. In some cities, they were once in vogue, then went out of vogue, but are coming back. Whoever is interested in an overview of the tramways in Italy can consult this Wikipedia article. It's called il tram in Italian (so that's easy!). It runs on rails and is (now) electric.
Bene, una volta arrivati a Napoli, prendete il tram che vi porta al porto.
Good, once you've arrived in Naples, you'll get a tram that will take you to the harbor.
Caption 28, Marika spiega I veicoli
Play Caption
Other cities have a kind of bus that's powered electrically, from above. It's called il filobus (the trolley bus). Il filo is the word for "the wire".
************************
Here are the words we discussed in this lesson. In a future lesson, we'll dive deeper into travel vocabulary, as this list is only partial.
l'autobus (the city bus)
la corriera (the bus, the coach)
il corriere (the courier)
il pullman (the bus, the long-distance bus)
il treno (the train)
la ferrovia (the railroad)
il biglietto (the ticket)
la stazione (the station)
il filobus (the trolley bus)
.
Il senso (the sense, the way, the feeling) is a very useful noun and has several meanings. Some of the meanings jibe with the English cognate “sense,” but it’s not always a perfect fit. It’s easy to fall into the trap of using the wrong verb with this noun, thus saying something different from what we mean.
One of the most common ways to use senso is when it has to do with “meaning” or “sense.” Note that the verb here is avere (to have) but we translate it into English using the verb “to make.”
Scusa, eh, ma se devi stare così,
Excuse me, huh, but if you have to feel like this,
mi dici che senso ha?
will you tell me what sense that makes?
Caption 1, Il Commissario Manara - S1EP12 - Le verità nascoste
Play Caption
The response to the above question could be:
Non ha nessun senso (it doesn’t make sense at all).
Infatti, è senza senso (in fact, it doesn’t make sense, it’s senseless).
Senso also refers to one of the five senses. It also refers to “sense,” meaning “feeling” or “sensation.” The English cognate “sense” fits pretty well here and both Italian and English can use the verb “to give.”
Il secondo motivo, il più importante,
The second reason, the most important one,
è perché amo la moto
is because I love the motorbike
e mi dà un senso di libertà.
and it gives me a sense of freedom.
Captions 29-30, Adriano - Giornata
Play Caption
In the following example, senso has to do with feelings but is used with the verb fare (to make). It means something entirely different from what we looked at above. It’s about feelings, but specifically negative ones, as you can see from the translation. Something gives you a sense of creepiness, repulsion, or repugnance. So, it’s important not to use the verb fare “to make” with senso unless you really mean it this way.
I topi mi fanno un senso.
Mice give me the creeps.
Caption 8, PsicoVip - Il topo
Play Caption
Let’s remember that senso also means “way.” And just as “way” has various meanings, so does senso.
One very common question to ask someone is in che senso (in what way)? We ask this question when we need more details. It’s another way of saying, “What do you mean?”
No, per quello ho disposto diversamente.
No, for that I've distributed it differently.
-In che senso?
-In what way?
Captions 60-61, Un medico in famiglia Stagione 1 - EP2 - Il mistero di Cetinka
Play Caption
Just as in English, senso means “way” in traffic too.
Questa strada è a senso unico.
This is a one-way street.
In a nutshell:
Fare senso: to give a sense of repulsion, fear, or disgust
I ragni mi fanno senso.
Spiders disgust me.
Avere senso: to make sense, to have meaning
Ha senso arrivare due ore in anticipo?
Does it make sense to arrive two hours early?
Dare un senso: to give a sense, to give meaning
Ti dà un senso di sicurezza.
It gives you a sense of security.
Aiutare gli altri ti può dare un senso alla vita.
Helping others can give some meaning to your life.
Senso unico: one way
I cinque sensi: the five senses
For even more about senso, see this lesson.