Sorry! Search is currently unavailable while the database is being updated, it will be back in 5 mins!

1 important way to translate the verb "to get" in Italian

In our lessons, we often take Italian words and explore them, but sometimes we can switch things around and begin with an English word that's used in so many ways, such as the verb "to get." Let's look at just 1 common and useful way we can translate "to get."

 

In English, we might say, "I'm getting sleepy. I think I will go to bed." We use the adjective "sleepy," just as we use "hungry," and "thirsty." But in Italian, we usually use the noun, "sleepiness" or "sleep." You might already have learned the Italian for saying, "I'm hungry" (ho fame), "I'm thirsty" (ho sete), "I'm tired or sleepy" (ho sonno). But sometimes we want to talk about getting to that state. That's when we can use the verb venire.

 

Già mi viene sonno.

I'm already getting sleepy.

Caption 16, PsicoVip Il treno - Ep 3

 Play Caption

 

Note that the verb used in Italian is venire (to come). We would never say it, but we could say, "To me, sleepiness is coming." In fact, using the verb venire, where in English we say "get," is common, especially in the specific instance of adjectives like the ones we have mentioned. Let's look at some examples.

banner PLACEHOLDER

 

Quando corro, mi viene sete.

When I run, I get thirsty.

 

Non ti viene fame? -Oh, sì.

Don't you get hungry? -Oh, yes.

Caption 25, PIMPA S3 Ep 21 Arriva l'autunno

 Play Caption

 

Here's an example using the future tense of venire. Marika and Anna are about to take us to un panificio (a bakery).

Vi verrà fame eh!

You're going to get hungry huh!

Caption 32, Anna e Marika Il pane

 Play Caption

 

And here is one in the passato remoto (the remote past tense).

Poi venne sonno anche a lui.

Then he, too, got sleepy.

Caption 6, Dixiland Cometa caduta

 Play Caption

 

Note that in the examples above, the subject of the sentence or phrase is the condition, in other words, "the hunger," "the sleepiness," "the thirstiness."

 

Sometimes we don't want to use the verb "to get" in a translation because it is somewhat colloquial. So we use the verb "to become," which seems clearer. In fact, one translation of the verb "to become" is divenire, a verb that is closely related to venire.

banner PLACEHOLDER

Vocabulary

Being Willing with Volentieri

Volentieri is what you can say when you are willing and happy to do something. You can use it by itself as a positive, enthusiastic response: Think of volentieri as having to do with volere (to want, to want to).

BANNER PLACEHOLDER

Someone asks you to dinner:

Vieni a cena domani sera?
Will you come to dinner tomorrow night?
Volentieri!
I’d love to!

 

Someone asks a favor:

 

Ehi, Lei con quella cosa rossa addosso, potrebbe aiutarmi?

Hey, you with that red thing on, could you help me?

Volentieri. Le serve qualche informazione?

With pleasure. Do you need some information?

Captions 22-23, PsicoVip - Il treno

 Play Caption

 

Grammatically, volentieri is an adverb, so you can use it alongside a verb as well. In the following example, it modifies the verb venire (to come).

 

Mia figlia ci tiene tantissimo.

It's very important to my daughter.

No, no, vorrei, volentieri, ma non posso.

No, no, I'd like to, with pleasure, but I can't.

Caption 13, Stai lontana da me - Rai Cinema

 Play Caption

 

In the example below, volentieri is used with the verb fare (to do, to make).

 

La fotografia è un po' il mio primo amore.

Photography is pretty much my first love.

Per cui faccio sempre volentieri delle foto con dei grandi fotografi.

So I am always happy to have photos taken by great photographers.

Captions 20-21, That's Italy - Episode 1

 Play Caption

 

It’s also used in the negative.

 

Marcello la mattina non si alza molto volentieri.

Marcello doesn't like to get up in the morning very much.

Caption 21, Fellini Racconta - Un Autoritratto Ritrovato

 Play Caption

 

Attenzione! Volentieri sounds kind of like “volunteer,” and certainly, to be a volunteer you need to be willing, but volentieri is an adverb, and modifies a verb. Note the e in volentieri.

Volontario on the other hand, (note the o in volontario), is an adjective meaning “willing,” to describe a person. It's connected to the noun la volontà (the will, the willingness). In the following example it’s in the plural, to agree with tutti (everyone).

 

Ci ha trovato tutti entusiasti e volontari!

They have found everyone to be enthusiastic and willing!

Caption 26, Un medico in famiglia Stagione 1 EP1 - Casa nuova

 Play Caption

 

Another adjective meaning pretty much the same thing is volonteroso (enthusiastically willing). Word has it that volenteroso (enthusiastically willing) is more frequent than volonteroso, but means much the same thing.

Volontario is also a noun.

 

Be', veramente io so' [sono] un volontario.

Well, actually I am a volunteer.

Caption 27, Un medico in famiglia Stagione 1 EP1 - Casa nuova

 Play Caption

 

Since Italian has no one-word equivalent of “to volunteer,” here’s how they do it:

Offrirsi volontario (to volunteer, to offer oneself as a volunteer), and what they volunteer for is often volontariato (volunteer work).

 

Just for fun:

Mi sono offerto volontario all’asilo nido, perché lavoro volentieri con i bambini. Se una persona ha tempo ed è volenterosa, c’è una vasta scelta di lavoro di volontariato di tutti tipi. I volontari non vengono pagati in soldi, bensì in sorrisi e soddisfazioni.

I volunteered at the daycare center, because I like working with children. If a person has time, and is willing, there’s a vast choice of volunteer jobs of all kinds. Volunteers don’t get paid in money, but rather in smiles and satisfaction.

BANNER PLACEHOLDER

 

We hope you read our lessons volentieri! 

Vocabulary

Essere o non essere? To be or not to be?

Essere (to be), is conjugated as follows:

Io sono (I am)

Tu sei (you are)

Lei è (you are - polite form)

Lui è (he/it is)

Lei è (she/it is)

Noi siamo (we are)

Voi siete (you are plural)

Loro sono (they are)

banner4 PLACEHOLDER

Simple enough! But it can be tricky knowing exactly who "is." That's because of a convention in Italian that's not used in English. Often, the pronoun that's the subject of essere is assumed or implied:  

 

Sono Minivip.

I'm Minivip.

Caption 3, Psicovip - Il treno - Ep 3

 Play Caption

 

È pieno di posti liberi.

It's full of free seats.

Caption 55, Psicovip - Il treno - Ep 3

 Play Caption

 

Context is very important in understanding these constructions. Consider the answers to the next two questions – they look the same, but their meaning is quite different:

Dove sei? (Where are you?)

Sono a casa. (I am at home.)

Dove sono i bambini? (Where are the children?)

Sono a casa. (They’re at home.)

In fact, if the context of "the children" has already been established, the question can be:

Dove sono? (Where are they?)

Feeling lost? You may be tempted to ask yourself Dove sono? right now. That's because it also means "Where am I?" How do you find your way through these abbreviated, pronoun-less constructions? Pay attention to the context! Sometimes the ambiguity can be a source of humor. At the end of one of the Psicoivip episodes, Minivip is talking to his doctor about his dream and trying to understand something about himself:

 

E questo cosa significa? Che, che sono...

And what does this mean? That, that I'm...

-Sono ottanta euro, prego.

-That's eighty euros, please.

Captions 63-64, Psicovip - Il treno - Ep 3

 Play Caption

 

The doctor finishes his sentence with a completely different subject in mind, using the seemingly identical form of esseresono. In this case he is speaking in the third person plural to refer to the euros, which though expressed in the singular (euro always remains the same), are plural in this case, since there are eighty of them: 

 

Che, che sono... -Sono ottanta euro, prego.

That, that I'm... -That's eighty euros, please.

Caption 64, Psicovip - Il treno - Ep 3

 Play Caption

 

BANNER PLACEHOLDER

Learning Tip:

While watching new videos, make sure to click on any word whose meaning you aren't totally sure of. You'll see the definition appear to the right of the caption, and the word will be added to your own personalized flashcard list for later review. It's a great way to watch yourself improve!

Signup to get Free Italian Lessons sent by email