Sorry! Search is currently unavailable while the database is being updated, it will be back in 5 mins!

Wheels of all kinds in Italian

In a recent lesson, we talked about carri (carts). But most carts get around on wheels, so let's make that our next topic. The basic word for "wheel" is ruota, from the Latin "rota." As with other words with "uo," such as uomo (man), cuore (heart), and uovo (egg), Tuscans tend to omit the "u" when speaking, so the words become omo, core, and ovo. 

Ma scusa, tu la ruota di scorta non ce l'hai?

But excuse me, don't you have a spare tire?

Caption 37, La Ladra EP. 2 - Viva le spose - Part 11

 Play Caption

 

banner PLACEHOLDER

Interestingly, when talking about a spare tire, we use la ruota, the word for "wheel," but when talking about the tire as opposed to the wheel, the informal word is la gomma or, more properly, il pneumatico

Comunque, se non era per una gomma, io vi avrei raggiunti.

Anyway, if it hadn't been for a tire, I would have caught up with you.

Caption 13, Provaci ancora prof! S1E4 - La mia compagna di banco - Part 10

 Play Caption

 

Quanto volete guadagnare? E per cosa? Per mettere il fotovoltaico in campagna? Eh? Per comprare pneumatici dalle prestazioni più brillanti?

How much do you want to make on it? And for what? To put solar panels in the countryside? Huh? To buy better performing tires?

Captions 37-39, La linea verticale EP 6 - Part 1

 Play Caption

 

When the wheels are smaller, there are different variants. 

 

In the lesson aboutt il carro, the word for "wheelchair" was la carrozzella but it is also called una sedia a rotelle

Se io non stavo sulla sedia a rotelle, tu me lo davi lo stesso questo bacio? -No.

If I weren't in a wheelchair, you, would you still have given me that kiss? -No.

Captions 29-30, Sposami EP 2 - Part 20

 Play Caption

 

 

In this next example, we are talking about a little shopping cart to pull along. Its wheels are small. 

Puoi scegliere tra un cestino da tenere in mano e uno un po' più grande che è dotato di rotelle.

You can choose between a hand-held basket and one a little larger that's equipped with wheels.

Captions 32-33, Vocaboliamo Supermercato - Part 2

 Play Caption

 

Another context in which we use rotelle is rollerskating: il pattinaggio a rotelle.

 

 

While rotella is already a diminutive of ruota, we can go even smaller: 

Allora, metti la rotellina su due.

Well, put the dial on "two."

Caption 16, La Ladra EP. 3 - L'oro dello squalo - Part 11

 Play Caption

 

Note that the diminutives mostly derive from the Tuscan or Latin form: rota.

 

Let's not forget the important verb ruotare! It can mean either "to revolve" or "to rotate."

Tutta Firenze ruota intorno a questa piazza con il Duomo, con la cupola, con il campanile, progettato da Giotto nel Trecento.

All of Florence revolves around this square with the Duomo, with the dome, with the bell tower, designed by Giotto in the fourteenth century.

Captions 31-33, Meraviglie EP. 3 - Part 10

 Play Caption

 

banner PLACEHOLDER

 

If you ever have to drive or ride a bike in Italy, you will want to know about traffic circles: le rotatorie. In some regions, they use the word la rotonda. 

Lì svolti di nuovo a destra, fai una rotatoria -mmh. -continui sulla sinistra e troverai un supermarket.

There you turn right again, go around the traffic circle -hmm. -stay on the left, and you will see a supermarket.

Captions 37-39, Milena e Mattia L'incontro

 Play Caption

 

It might be helpful to think of the English words "rotate" and "rotation" when trying to come up with la ruota and ruotare.

 

Thanks for reading. If you see additional variants of ruota, let us know and we will add them to this lesson. Write to us at newsletter@yabla.com.

Vocabulary

Comodo: Comfortable or Handy?

The adjective comodo (comfortable) is easy to find in the dictionary, and is easy to understand, too, in a normal context.

BANNER PLACEHOLDER

Che dici, sarà comodo questo letto per la tedesca con la puzza sotto il naso?

What do you say? Will this bed be comfortable for the snobbish German lady?

Captions 12-13, Sposami EP 3 - Part 5

 Play Caption

 

Quindi non dimenticatevi di indossare delle scarpe comode, un abbigliamento comodo per potervi godere questo spettacolo meraviglioso.

So don't forget to wear comfortable shoes, comfortable clothing, to be able to enjoy this marvelous show.

Captions 45-46, Marika spiega Expo 2015 - Part 2

 Play Caption

 

Grammar corner

As you can see, comodo ends in "O." So when using it to describe a noun, you have to pay attention to both the gender and the number of the noun it's describing. There are 4 possibilities: o, a, i, and e. Here are some examples.

Questo vestito è comodo (this dress is comfortable).

Questa gonna è comoda (this skirt is comfortable).

Questi pantaloni sono comodi (these pants are comfortable).

Queste scarpe sono comode (these shoes are comfortable).

 

❇️ 

Try making sentences with other appropriate nouns you know, such as la sedia, il letto, la maglietta, il cappotto, gli stivali, i calzini, l'anello, il divano, il cuscino, i guanti, 

 

The opposite of comfortable

To say "uncomfortable," we use the famous "S" prefix: scomodo.  Quite often, but certainly not always, the S prefix will indicate the opposite of the original meaning of the word. For more about how the S prefix works, examples, see this lesson

Ma perché le donne devono aver un abito così scomodo?

But why do women have to have such uncomfortable clothing?

Caption 52, L'Oriana film - Part 23

 Play Caption

 

❇️ 

Try doing the same exercises as above (with comodo) with scomodo. It works the same way! Make sure and say your sentences out loud, if possible.

 

Being comfortable

Up until now, we have talked about things that are or aren't comfortable. We can use the verb essere (to be). But when it comes to how we are feeling, such as sitting in an armchair, we use comodo and scomodo  with the verb stare, also translated as "to be." We're talking about our state of being. Let's assume a woman is talking. She might say:

Su questa sedia, sto un po' scomoda. Manca un cuscino (I'm kind of uncomfortable on this chair. There's no cushion).

Su quell'altra, sto piuttosto comoda, invece (but on that other one, I am pretty comfortable).

 

❇️ Food for thought:

What if a guy were talking?

What if a couple were talking together about how they feel sleeping on the ground?

What if you were asking someone if they are comfortable, when it's clear they are not comfortable?

 

Stare is also used with comodo in another situation. Sometimes comodo specifically implies remaining seated, as in the command:

 Stai comodo (don't bother getting up).

 

Getting comfortable

When you get comfortable, the verb is mettersi (to put oneself). We use the reflexive form of mettere (to put) as if to say, "Put yourself" into a comfortable position or state.

Quando torno a casa, la prima cosa che faccio è mettermi comodo.

When I get back home, the first thing I do is to get comfortable.

Caption 39, Adriano Giornata

 Play Caption

 

If I invite you to my place, and you are just standing in the entranceway, I might say:

Mettiti comodo (relax, make yourself at home, take off your shoes if you want, have a seat). 

 

Comodo meaning "convenient"

There are other contexts in which comodo is used in Italian, and these might be a bit harder to grasp. Comodo can mean "convenient," as in an easy answer, as in over-simplifying.

 

Ho cambiato idea, me ne ero dimenticato, non gliel'ho detto?

I changed my mind, I had forgotten, didn't I tell you?

Troppo comodo, Manara.

Too convenient, Manara.

Ormai le sue dimissioni saranno già protocollate.

At this point, your resignation will have been registered.

Captions 33-35, Il Commissario Manara - S1EP12 - Le verità nascoste

 Play Caption

 

And to talk about inconveniencing someone, the verb is scomodare

Non ti voglio scomodare (I don't want to inconvenience you).

 

Fare comodo

A common expression is fare comodo (to be or to come in useful, handy, or to be convenient). So in Italian, the verb is fare, while in English it's "to be" or "to come in."

 

Here's an example that's close to home for Yabla users:

Fa molto comodo avere i sottotitoli in due lingue, no?

Having subtitles in two languages is very handy, isn't it?

Having subtitles in two languages comes in very handy, doesn't it?

 

The following example is in the past conditional. They wished they'd had a beach umbrella.

 

Che caldo!

It's so hot!

Certo, un ombrellone nelle ore centrali del giorno  avrebbe fatto veramente comodo.

Of course, an umbrella for the middle of the day would have come in really handy.

Captions 1-2, Una gita - al lago - Part 3

 Play Caption

 

In a future lesson, we'll talk about comodo as a noun.

BANNER PLACEHOLDER

 

Cercare, Tentare and Provare: to Try

Cercaretentareprovare: All three of these verbs have multiple meanings, but they are also all synonyms meaning “to try.” There are nuances in their meanings that lead us to choose one over the other in a given situation, but that will get easier over time.

BANNER PLACEHOLDER

This week Daniela explains about using the verb cercare with infinitives when it means “to try.” Cercare takes the preposition di (to) before a verb in the infinitive.

 

Cerco di aprire la bottiglia.

I try to open the bottle.

Caption 62, Corso di italiano con Daniela - Verbo + Verbo all'infinito + preposizione DI

 Play Caption

 

We could use the verb tentare to mean much the same thing. It also takes the preposition di when used with a second verb in the infinitive.

Ho tentato di aprire la bottiglia, ma ...
I tried to open the bottle, but...

 

A helpful cognate for this verb is “to attempt.”

attempted to open the bottle...

 

We can say something similar with the verb provareAttenzione! Provare takes the preposition a. Daniela will soon be talking about this preposition. When she does, you’ll be ready!

Ho provato ad aprire la bottiglia.
I tried to open the bottle.

 

All three of these verbs have additional meanings.
Daniela told us about cercare. You use it when you’re searching for something.

Ho cercato il libro, ma non l’ho trovato.
I looked for the book but I didn’t find it.

 

Tentare has an additional meaning, “to tempt.“

Non mi tentare con quel dolce. Sono a dieta.
Don’t tempt me with that dessert. I’m on a diet.

 

There’s a noun form, too: una tentazione (a temptation).

 

Provare has an English cognate “to prove,” which is a synonym for dimostrare (to demonstrate).

Non ha rubato le scarpe, ma non lo può provare.
He didn't steal the shoes, but he can't prove it.

 

The noun form is la prova (the proof, the evidence).

 

e quindi tutte le prove sono a carico di Ninetta.

and so all the proof is against Ninetta.

Caption 63, Anna e Marika - in La Gazza Ladra

 Play Caption

 

But provare also has to do with feelings, and in this case is a synonym for sentire (to feel). In the following example the impersonal si is used.

 

Ce la fai a dirci che cosa si prova in questo momento?

Can you let us know what you're feeling right now?

È un'emozione grandissima, sono emozionatissima.

It's a very great emotion, I'm very excited.

Captions 8-9, Gioia Marconi - Vado avanti

 Play Caption

 

It should be mentioned that we use la prova, or le prove, for when we practice music, theater, or dance with others, when we rehearse. This meaning has more to do with provare when it means “to try.”

 

Dove devi andare?

Where do you have to go?

A fare le prove per il concerto.

To practice for the concert.

Captions 28-29, Milena e Mattia - L'incontro

 Play Caption

 

Practice:

BANNER PLACEHOLDER

Try switching verbs among cercaretentare, and provare. Remember to use the correct preposition! In this exercise we are only dealing with cercaretentare and provare when they mean "to try."

 

Tutti i giorni, cerco di arrivare puntuale a scuola (every day, I try to get to school on time).

 

A volte provo ad andarci in bici, ma arrivo troppo stanco (sometimes I try to go by bike but I arrive tuckered out).

 

Ho tentato di chiedere un passaggio alla zia, ma lei parte troppo tardi (I tried asking my aunt for a ride, but she leaves too late).

 

Hai provato a chiamare il dottore (did you try to call the doctor)?

 

Tenterò di dire qualche parola in inglese (I will try to say a few words in English).

 

Cerca di parlare un po’ più piano, altrimenti non ti capiscano (try speaking more slowly, otherwise they don’t understand).

 

Cercherò di darti una  risposta entro questa settimana (I will try to give you an answer within the week).

 

L’ultima volta che ho cercato di cucinare il pesce, è stato un fallimento (the last time I tried cooking fish, it was a failure).

 

Vocabulary