The preposition di (of) is one of the most common simple prepositions. It's used to show possession, but also means, origin, manner, quantity. Take a look at the WordReference entry to get an idea.
The simple preposition di can be combined with an article to form what is called una preposizione articolata. In doing this, it is transformed a bit, so this is just something we need to learn. Marika has a video series about the prepositions, and begins with the common preposition di. In this lesson we will set out to put things in a visual context with a list of how di can combine with definite articles, and we'll give you some examples from Yabla videos, so you can hear them in context.
Here is how we combine the preposition di with the various definite articles (that all mean "the"): The main thing to notice is that the i in di is transformed in e.
di + il = del
di + lo = dello
di + l’ = dell’
di + la = della
di + i = dei
di + gli = degli
di + le = delle
Let's look at each combination in context:
It will usually precede a masculine noun or the adjective that describes it.
In tutte le città del mondo ci sono ristoranti italiani.
In all the cities of the world, there are Italian restaurants.
Caption 8, Adriano Pizzeria Pinocchio - Part 1
Play Caption
In the following example, note that before the noun there is an adjective, famoso (famous) which also agrees with the masculine noun.
Pinocchio è il protagonista del famoso romanzo dell'autore Collodi:
Pinocchio is the main character of the famous novel by the author Collodi:
Caption 29, Adriano Pizzeria Pinocchio - Part 1
Play Caption
Note that there is another example of dello in the title of the episode. Translated it would be: The shark's gold.
Chi ha aggiustato la porta dello spogliatoio?
Who fixed the door of the locker room?
Caption 30, La Ladra Ep. 3 - L'oro dello squalo - Part 13
Play Caption
In the following example, even though we say il colore, not lo colore, we do use di plus the definite article lo and it becomes dello. This is because before the noun, we have the adjective stesso which begins with an s + the consonant t. So we need the definite article lo. Like when we say: È lo stesso (It's all the same). That's something to remember. Later in this lesson, we will look at a similar construction with a feminine noun.
E una bella borsa dello stesso colore.
And a nice handbag of the same color.
Caption 37, Corso di italiano con Daniela I colori - Part 3
Play Caption
Le pulizie della casa, dell'appartamento si chiamano anche "faccende domestiche" oppure "pulizie casalinghe".
The cleaning of the house, of the apartment, is also called "housework" or "household cleaning."
Captions 32-33, Marika spiega Le pulizie di primavera - Part 1
Play Caption
Sometimes this same construction turns out to be feminine! It's a truncated version of della, which we'll look at next.This can be a headache for learners:
Io mi occupo della contabilità dell'azienda.
I take care of the accounts of the business.
Caption 17, Il Commissario Manara S1EP11 - Beato tra le donne - Part 3
Play Caption
La grande tragedia della guerra lascia memorie che non si cancellano.
The great tragedy of the war leaves memories that don't get erased.
Caption 43, L'arte della cucina Terre d'Acqua - Part 5
Play Caption
Now let's move on to di plus a plural definite article.
Da quando in qua un uomo si deve occupare dei neonati?
Since when should a man have to take care of [the] newborns?
Caption 16, Adriano Olivetti La forza di un sogno Ep.2 - Part 12
Play Caption
Note that Italian uses the definite article, where in English, none is necessary. This is common and takes some effort in getting used to it.
In the next example, we have the combined preposition followed by the possessive pronoun miei (the plural masculine form of mio). Here too, the article is there (attached to di = dei ).
È una ricetta dei miei nonni che coltivavano le arance di Sicilia.
It's a recipe from my grandparents, who cultivated Sicilian oranges.
Caption 12, Adriano L'arancello di Marina
Play Caption
Degli is hard to pronounce for lots of folks. Here, too, the definite article is included, while English leaves it out.
Pensate che il novanta percento degli italiani beve caffè quotidianamente.
Just think that ninety percent of Italians drink coffee on a daily basis.
Caption 7, Adriano Il caffè
Play Caption
Sarà la forma delle note a stabilire qual è la durata dei suoni,
It's the shape of the notes that determines the duration of the sounds,
Caption 37, A scuola di musica con Alessio - Part 3
Play Caption
If you look at the transcript of just about any video, you will be able to pick out several examples of these preposizioni articolate. Look for common phrases and start repeating them, getting them into your repertoire.
For other preposizioni articolate, check out:
Combining the preposition a with a definite article
Combining the preposition in with a definite article
Meanwhile, if you have any questions or doubts, write to us at newsletter@yabla.com
In many places in the world, it's winter. There are no leaves on the trees. They're barren. Seeing the bare branches has brought to mind some thoughts about one Italian adjective for this: spoglio.
Di inverno le foglie appassiscono e gli alberi sono spogli.
In the winter, the leaves dry up and the trees are bare.
One word leads to another! It even leads to getting undressed.
Italian words that end in "io" often come from Latin, where the word might end in ium. In fact there is a Latin noun "spolium": the skin or hide of an animal stripped off; Over time, this came to refer to the arms or armor stripped from a defeated enemy:
booty, prey, spoil.
We can make a connection with a tree that has been stripped of its leaves.
We can also see a connection between "the spoils" in English and "spolium" or the derivative "spoglia" in Latin.
Another related Latin word is "spoliarium" referring to the basement of the Roman Colosseum where the fallen and dying gladiators were dumped and stripped of their worldly possessions.
Nowadays, the feminine plural le spoglie is used to indicate the remains of animals or humans when they have died.
Ma che senso ha mettere le spoglie
But what sense is there in putting the remains
di due persone nella stessa bara?
of two people in the same coffin?
Caption 62, Il Commissario Manara - S1EP10 - Un morto di troppo
Play Caption
Although talking about dead bodies is pretty gruesome, it gives us insight into some very common words you will hear if you go to the doctor, to the gym, or anywhere where you might take off your clothes. Some places have an appropriate room where you can change and take a shower, which in English, we might call the locker room or shower room. Lo spogliatoio (and often indicated as such on the door) will typically be in a gym, at a pool, a hospital or doctor's office, or, as in the example below, a workplace.
Chi ha aggiustato la porta dello spogliatoio?
Who fixed the changing room door?
Caption 30, La Ladra - Ep. 3 - L'oro dello squalo
Play Caption
When you change clothes, first you have to get undressed. In Italian, the verb is reflexive: spogliarsi. We've come a long way from the Roman Colosseum.
Andiamo a casa tua.
Let's go to your house.
A casa?
My house?
Non ti vorrai spogliare in mezzo alla strada?
You don't want to undress in the middle of the road, do you?
Captions 52-54, La Ladra - Ep. 4 - Una magica bionda
Play Caption
Can you come up with another way to say the same thing? [answer at the bottom of the page]
In the following example, there is no spogliatoio at this doctor's office. The couple is not an actual couple and they are pretty embarrassed. La Tempesta is a wonderful movie on Yabla, by the way, set in a ceramics factory in Treviso in the Veneto region of Italy.
Certo.
Of course.
Adesso, siccome siamo un po' in ritardo, vi inviterei a spogliarvi.
Now, since we're a bit late, I invite you to get undressed.
Vi visito insieme, d'accordo?
I'll examine you together, all right?
Ci sono problemi?
Are there any problems?
No, no, no. -No.
No, no, no. -No.
Captions 7-10, La Tempesta - film
Play Caption
The doctor is being very polite, but if he ordered them to get undressed, what would he say? [answer at bottom of page]
Now here's a little scene in a refrigerator truck.
A questa temperatura, con i vestiti inzuppati,
At this temperature, with sopping wet clothes,
in nove minuti il sangue diventa ghiaccio.
in nine minutes blood turns to ice.
Ah, adesso che lo so mi sento meglio!
Ah, now that I know it, I feel better!
Senti, spogliati.
Listen, strip down.
Eh? -Spogliati!
Huh? -Strip down!
Ah, bel modo di morire, sì... -Piantala!
Ah, nice way to die, yes... -Quit it!
L'unico modo per combattere l'ipotermia
The only way to fight hypothermia
è togliersi i vestiti e sommare il calore corporeo di entrambi.
is to take off our clothes and sum up the body heat of both of us.
Captions 48-55, Il Commissario Manara - S1EP2 - Vendemmia tardiva
Play Caption
You can also undress another person. In this case, it's not reflexive.
Dai Carlo vai, vai, spogliala, vasala [sic], spogliala!
Come on Carlo, go on, go on, undress her, kiss her [sic], undress her!
Caption 11, Trailer - Paparazzi
Play Caption
La gente della notte fa lavori strani
The people of the night do weird jobs
Certi nascono oggi e finiscono domani
Some start up today and end tomorrow
Baristi, spacciatori, puttane e giornalai
Baristas, drug dealers, hookers, and newsdealers
Poliziotti, travestiti, gente in cerca di guai
Cops, transvestites, people looking for trouble
Padroni di locali, spogliarelliste, camionisti
Bar owners, strippers, truckers,
Metronotte, ladri e giornalisti
Night watchmen, thieves, and journalists
Captions 23-28, Radio Deejay - Lorenzo Jovanotti - Gente della notte
Play Caption
⇒Answers:
Andiamo a casa tua. A casa? Non vorrai spogliarti in mezzo alla strada?
Certo. -Adesso, siccome siamo un po' in ritardo, spogliatevi. Vi visito insieme, d'accordo? Ci sono problemi? No, no, no. -No.
To get more information about a topic talked about in a lesson, for example, the reflexive touche on here, go to the lessons tab and do a search, such as: reflexive. The lessons where the reflexive is mentioned will be there, one after the other.
People love to talk about their pets. So being able to talk about pets and animals can be a great way to start a conversation with someone as you travel around Italy on your next trip. Let's look at some words you might want to have handy.
Un cane! Un cane!
A dog! A dog!
Si dice sempre che il cane è il migliore amico dell'uomo ed è veramente così.
They always say that a dog is man's best friend, and that's really the way it is.
Captions 33-34, Animali domestici - Oscar
Play Caption
The title of the previous video example is Animali Domestici. This is how Italians say "pets." It's easy to figure out, as animale is a cognate of animal, and the adjective domestico is very much like "domestic." A domestic flight is within the homeland, and a domestic helper helps out in the home. Domestico comes from the Latin "domesticus" from "domus" meaning "home."
Animale can be both a noun or, as in the following example, an adjective. This is true in English, too, where nouns can often be used as adjectives. Occhio alla posizione (watch out for its position). In Italian, the adjective follows the noun, whereas in English the adjective precedes the noun.
Le corna, lo sappiamo tutti, fanno parte del mondo animale.
Horns, we all know, are part of the animal world.
Ce le hanno i cervi, i tori, le alci.
Deer, bulls, moose have them.
Captions 52-53, Marika commenta -La Ladra - Espressioni idiomatiche
Play Caption
In one of this week's many videos, we hear about a dog that gets rescued. Andromeda is clearly un amante degli animali (an animal lover)
Per chi mi conosce qui su Yabla,
For those who know me here on Yabla,
sono un amante degli animali
I'm an animal lover
e infatti troverete altri due video* dei miei gatti.
and in fact, you will find two other videos* of my cats.
Captions 2-4, Andromeda - La storia di Ulisse
Play Caption
*See them here
Andromeda refers to the canile, in this case, "dog pound," where Ulisse was destined to live unless he was rescued. But canile has some different meanings. In the next example, Anna is actually describing a spot in Rome where cats are given food and shelter.
È un canile per gatti.
It's a dog kennel for cats.
Caption 6, Anna presenta - Largo Argentina e "Il Gattile"
Play Caption
A person who raises hunting dogs, for example, will also have un canile. But it simply indicates kennel, or place where dogs are kept, often in large numbers. It's not necessarily a derogatory term, although it can be.
Ma io non lo sapevo che il canile era [fosse] così schifoso.
But I didn't know that the dog pound was so disgusting.
Caption 8, Provaci Ancora Prof! - S1E1 - Il regalo di Babbo Natale
Play Caption
If you have a dog at home, he might sleep outside. In this case, his shelter is called la cuccia. It's where he can lie down.
Per esempio, io so che il mio c'... [sic], il mio cane chiederebbe
For example, I know that my do'... my dog would ask
di avere una cuccia doppia con patio.
to have a double dog house with a patio.
Captions 59-60, Marika e Daniela - Il verbo chiedere
Play Caption
If you do encounter a stray dog, he might stop bothering you if you give him the command: A cuccia (go lie down)!
A cuccia, tu!
Lie down, you!
Caption 41, La Ladra - Ep. 3 - L'oro dello squalo
Play Caption
Animal-rights activists are called animalisti in Italian.
Solo per... Ma avete visto quanti animali ci vanno per fare una pelliccia?
Just to... But have you seen how many animals it takes to make a fur coat?
Caption 6, Animalisti Italiani - Parla Romina Power
Play Caption
If you would like to know more about how to talk about animals in Italian, send us your questions! newsletter@yabla.com
For English speakers, Italian can be difficult to pronounce, especially when reading. Watching, listening, and doing the exercises Yabla provides can all help reinforce correct pronunciation, but let’s zoom in on one of the basic sounds.
We’re not looking for the nuances here, of which there are plenty, but just the very basics.
In Italian, the vowels, in particular, sound so different from what they look like to an English speaker, so let’s start there.
Let’s have a look at pronouncing the letter "A."
To hear the Italian “A” click on the audio icon here, and you can hear the correct pronunciation and repeat it. Maybe you can find a word in English that you pronounce with this sound. The Italian "A" sound has no diphthong in it and never sounds like a long "A," as in April.
Let’s take the word naso (nose). If you pronounce the "A" as you do in "ah!," you will come pretty close! And here is a tip. Go to the Dictionary tab and type in the word naso. Apart from information about the word, you will see an audio icon you can click on to hear the word pronounced. At the bottom of the page, you will be able to click on some bite-sized video clips containing the word in context.
Quindi ho bisogno di soffiare il naso tantissime volte.
So I have to blow my nose many times.
Caption 13, Marika spiega - Il raffreddore
Play Caption
What are some other words with this sound?
How about casa (house)? There are 2 A's.
È Sara che è tornata a casa.
It's Sara who just got home.
Caption 26, Acqua in bocca Mp3 Marino - Ep 2
Play Caption
Maybe you noticed there are plenty of words with the A sound in the previous example. Try repeating the caption after hearing it.
How about pasta?
La pasta alla Norma è una pasta semplicissima da cucinare.
Pasta alla Norma is a very simple pasta dish to make.
Caption 5, L'Italia a tavola - Pasta alla Norma - Part 1
Play Caption
In fact, if we listen look carefully, there are plenty of words containing the letter "A" in this one sentence. Listen to the video, and you will hear that they are all pronounced the same way.
Try pronouncing the title. Italia a tavola (Italy at the Table).
In a segment of La Ladra (try pronouncing the title), there’s a very similar word to its English counterpart (the one in parentheses), but the "A" sounds a bit different.
Assassino!
Murderer (assassin)!
Caption 9, La Ladra Ep. 3 - L'oro dello squalo - Part 13
Play Caption
For more on the alphabet, see Marika's videos about the alphabet and about pronunciation.
Let us know if this was helpful, and we’ll talk about another vowel, soon.