Sorry! Search is currently unavailable while the database is being updated, it will be back in 5 mins!

The fine line between story and history

Did you know that Italian uses the same word — la storia for both "story" and "history?" 

 

Sometimes it's clear what we're talking about: 

Ma ti rendi conto che questi galantuomini sono finiti sui libri di storia come gli eroi del Risorgimento, i grandi che hanno fatto l'Italia.

But do you realize that these men of honor have ended up in history books as the heroes of the Risorgimento, the greats who made Italy?

Captions 37-39, Imma Tataranni Sostituto procuratore S1 EP5 Rione Serra Venerdì - Part 19

 Play Caption

 

banner2 PLACEHOLDER

 

But more often than not, una storia means "a story," which can be interpreted in various ways, just as in English.

In ogni storia noir il poliziotto che si oppone al criminale ne è, in un certo senso, lo specchio. -Ginko è uno dei motivi di vita di Diabolik.

In every crime story, the policeman who opposes the criminal is, in a certain sense, the mirror of him. -Ginko is one of Diabolik's reasons for living.

Captions 31-32, Fumettology Diabolik - Part 5

 Play Caption

 

 

Often una storia represents a romantic relationship. We might say "love story" or "affair."

Hanno avuto una storia, ma si sono lasciati dopo pochi mesi.

(They had an affair, but they broke it off after a few months.)

 

When it's more of a fling, it's common to use the diminutive, storiella.

Me l'ha fatte pure con l'avvocato. Una storiella con un vigile urbano.

She did that to me with a lawyer, too. A fling with a traffic cop.

Captions 8-9, La Ladra EP. 3 - L'oro dello squalo - Part 12

 Play Caption

 

It's also common to use una relazione when referring to a relationship between two adults.

Gliel'ho già detto, la loro relazione era finita da un pezzo.

I already told you. Their relationship had been over for a good while.

Caption 106, Provaci ancora prof! S2E6 La strana ossessione - Part 11

 Play Caption

 

 

In the context of theater, television, and film, "story" isn't always called la storia. When we refer to the basic story, idea, theme, or plot outline, it's called il soggetto. In every-day Italian, however, il soggetto usually corresponds to its English cognate, "the subject." 

 

We often find the word soggetto in the credits of a movie or TV show.  An episode of Fumettology, about the comic book Diabolik, describes how the various aspects of preparing the material come together. The idea can come from a number of sources, but there is usually one writer who develops the story, theme, or plot outline, referred to as il soggetto. It might be the outline of a movie, episode, or entire series.

Spesso, una storia può avere una persona che fornisce lo spunto, poi, in genere, ce ne sono un paio d'altre che lo fanno diventare un soggetto.

Often, a story may have a person who provides the starting point, then, usually, there are a couple of others who make it become a storyline.

Captions 26-28, Fumettology Diabolik - Part 7

 Play Caption

 

Sono soggetti di, di, di anche di venti pagine. È praticamente già tutta la storia articolata, mancano giusto i dialoghi e la divisione in, in vignette,

They are storylines of, of, of even twenty pages. That's practically the whole story already laid out. Missing only are the dialogues and the division into, into vignettes,

Captions 29-31, Fumettology Diabolik - Part 7

 Play Caption

 

 

In the comics, il dialogo (the dialog) has to be created along with the narrative.

 

In a TV show or movie, there is la sceneggiatura (the script, the screenplay). In the following example, the same person came up with the story for the episode and then wrote the script or screenplay, which includes dialogue and stage directions. 

[Soggetto di puntata e sceneggiatura di]

[Episode story and screenplay by]

Caption 16, I Bastardi di Pizzofalcone EP4 Gelo - Part 1

 Play Caption

 

 

You'll see the noun storia come up quite often in movies and TV shows, as well as in books and articles. Note that here, we've talked about the literal meanings of the word, but we'll look at other connotations in a future lesson, so stay tuned!

banner6 PLACEHOLDER

Vocabulary

La storia: History or Story?

In this lesson, we'll take a look at a noun, a cognate in fact, that easy as it is to guess, can also create confusion sometimes, because it means a couple of different things. In English we distinguish among history, story, experience, and love affair. Italian relies on this one noun, la storia, to tell plenty of different stories! 

BANNER PLACEHOLDER

 

We mention, for those interested, that in literature, we might also find istoria as a version of the word, and that la storia comes from the Greek "istoria" and the Latin "historia."

But let's talk about how people use la storia practically, in conversation. It's hard to get through a day without using this word in one way or another. 

History

In the following example, it's clear we're talking about history.

 

Nella storia si sono usate le diverse chiavi per fare in modo

Historically, different clefs were used to make it so

che tutte le note si trovassero il più possibile dentro al pentagramma.

that all the notes would be, as much as possible, inside the staff.

Captions 18-19, A scuola di musica - con Alessio

 Play Caption

 

1) Can you say the same thing turning storia into an adverb, as in the translation? 

 

Here, too, it's clear. It's also clear because storia is used with no article, and it's singular.

 

Io quando sono in questi posti pieni di storia,

When I'm in these places so full of history,

faccio dei pensieri profondi.

I have profound thoughts.

Captions 2-3, Amiche - Filosofie

 Play Caption

 

2) What if Anna (the speaker) was just talking about one specific place? What would she say?

 

Sometimes it's hard to know whether we're talking about history or stories, but it doesn't always matter. A translator has to make a choice, but the learner, reader, or listener doesn't. We're talking about past events, and if they are true, then we could also say, "history."

 

Voglio raccontarvi qualcosa di me,

I want to tell you something about myself,

della mia vita, della mia storia.

about my life, about my story.

Captions 13-14, Volare - La grande storia di Domenico Modugno

 Play Caption

 

Romance

When it comes to romance, there are different ways to talk about a relationship. The most common way, and this doesn't really have an equivalent in English, is with the noun storia. Of course we can say "love story" in English, (and we can say storia d'amore in Italian) but we don't so much these days, and it is usually an important relationship in one's life. In fact, translators can have a hard time finding the right word for translating storia. The following clip is from the story of an opera, so an old-fashioned word like "romance" seemed appropriate.

 

Abbiamo riso, abbiamo parlato.

We laughed, we talked.

Ci siamo ricordati tutti i momenti belli della nostra storia.

We remembered all the beautiful moments of our romance.

Captions 16-17, Anna presenta - La Bohème di Puccini

 Play Caption

 

Ho avuto anch'io una storia con una collega.

I also had a relationship with a colleague.

Caption 51, Il Commissario Manara - S2EP5 - Mondo sommerso

 Play Caption

 

In the previous example, we might have said "affair" instead of relationship, or possibly "fling." But not knowing the details, it's hard to know what the appropriate word might be.

 

In the next example, however, Luca Manara calls the relationship una relazione, another common term for a romantic relationship, close in meaning to storia, but una storia is often short-term with a beginning and an end, whereas una relazione can give the idea of something ongoing. But as we can see, here the two terms seem to be fairly equivalent.

 

Prima le bugie sul tuo trasferimento qua,

First, the lies about your getting transferred here,

poi sulla tua relazione con Raimondi.

then about your relationship with Raimondi.

-La mia storia con Fabrizio non ti riguarda.

-My relationship with Fabrizio doesn't concern you.

Captions 15-17, Il Commissario Manara - S2EP8 - Fuori servizio

 Play Caption

 

When a relationship is short or not very serious, we can use a suffix to modify the word storia.

 

Una storiella con un vigile urbano.

A fling with a traffic cop.

Caption 9, La Ladra - Ep. 3 - L'oro dello squalo

 Play Caption

 

We can also use storiella or even storia to mean "fib" or "lie."

Situation or "thing"

We can always count on the Luca Manara TV series to give us great examples of everyday conversation. Something to memorize is what you see in boldface below: Cos'è questa storia?

 

Allora, Manara, che cos'è questa storia del contadino fratello del Conte?

So, Manara, what's this story about the farmer-brother of the Count's?

Caption 15, Il Commissario Manara - S1EP2 - Vendemmia tardiva

 Play Caption

 

When you say it by itself, you can think: "What's going on?" "What is this?"

 

Storia can often just be translated with "thing." It's a word we use to cover a lot of ground: storia in Italian and "thing" in English.

 

Che c'hai?

What's the matter with you?

No, niente, 'sta [questa] storia di Lara che è nervosa per il matrimonio...

No, nothing. This thing with Lara who's anxious about the wedding...

Captions 2-3, Il Commissario Manara - S2EP1 - Matrimonio con delitto

 Play Caption

 

You will likely have noticed that questa is often shortened to 'sta.

Another expression to memorize, and this is used in English too, so it should be pretty straightforward.

 

Ne mangiasse almeno una di queste mele,

If he would only eat at least one of these apples,

tutti i giorni la stessa storia.

every day, it's the same story.

Captions 4-5, Il Commissario Manara - S1EP9 - Morte in paradiso

 Play Caption

 

È sempre la stessa storia (It's always the same old story)!

 

Bed-time story

Let's not forget that storia can just mean story as in telling a story, a fairy-tale, a fable, or reading a bed-time story.

 

La morale di questa storia ci dice che l'unione fa la forza.

The moral of this story tells us that unity is what gives strength [united we stand, divided we fall].

Caption 33, Adriano - Fiaba - Part 1

 Play Caption

 

As usual, there is more to this story than we have mentioned in this lesson. As Gualtiero Marchesi said at the end of his episodes about gastronomia (gourmet cooking and food in general):

 

Ah, ma questa è un'altra storia.

Ah, but that's another story.

Quella della prossima puntata.

The one in the next episode.

Captions 43-44, L'arte della cucina - Terre d'Acqua

 Play Caption

 

BANNER PLACEHOLDER

So stay tuned!

1) Storicamente si sono usate le diverse chiavi per fare in modo che tutte le note si trovassero il più possibile dentro al pentagramma.

2)  Io quando sono in questo posto pieno di storia, faccio dei pensieri profondi.

Vocabulary