Sorry! Search is currently unavailable while the database is being updated, it will be back in 5 mins!

Kinds of boats in Italian

Let's look at the different names Italians have for vessels that travel on water. 

 

The most basic word, and the first word you'll likely learn, is la barca (the boat). It's general, it starts with B,  just like "boat!"

A Villa Borghese si possono fare tantissime cose: si può noleggiare una barca... per navigare nel laghetto;

At Villa Borghese, you can do many things: you can rent a boat... to sail on the small lake;

Captions 10-12, Anna presenta Villa Borghese - Part 1

 Play Caption

 

banner PLACEHOLDER

If we want to specify the kind of boat, such as a sailboat, then we use the preposition a (to, at) to indicate the type: barca a vela (sailboat).

 

E lui fa il cuoco sulle barche a vela, in giro per il mondo.

And he's a cook on sailboats, going around the world.

Caption 28, La Ladra EP. 1 - Le cose cambiano - Part 9

 Play Caption

 

A motorboat would be una barca a motore.

 

A fishing boat can be una barca da pesca, but also, and more commonly, un peschereccio.

E... questa tartaruga è arrivata in... proprio ieri, portata da un peschereccio di Lampedusa.

And... this turtle arrived... just yesterday, brought to us by a Lampedusa fishing boat.

Captions 4-5, WWF Italia Progetto tartarughe - Part 2

 Play Caption

 

The second word you'll learn will likely be la nave (the ship):

La Campania è collegatissima, quindi ci si può arrivare in treno, in aereo, in macchina o in nave.

Campania is very accessible, meaning you can get there by train, by plane, by car, or by ship.

Captions 82-84, L'Italia a tavola Interrogazione sulla Campania

 Play Caption

 

There are the ships we see on the sea, but there are ferryboats, too, especially the ones that take you from Italy's mainland to le isole (the islands): Sicilia (Sicily), Sardegna (Sardinia), Corsica (although not part of Italy — a common destination), and l'Isola d'Elba. This specific kind of boat is called un traghetto. But if you call it la nave, that's perfectly understandable, too. Some of these ferries are huge. In the following example, we're talking about getting to Sardinia.

Ci sono tre aeroporti, se si vuole arrivare in aereo. Oppure con il traghetto da Civitavecchia, da Genova o da Napoli.

There are three airports if one wishes to arrive by plane. Or by ferry from Civitavecchia, from Genoa, or from Naples.

Captions 70-71, L'Italia a tavola Interrogazione sulla Sardegna

 Play Caption

 

If you go to Venice, you will undoubtedly take a ferry at some point. Here, the local means of transportation is il vaporetto (the steamship).  The name comes from il vapore (the steam). There are stops you get off at, just like for busses, subways, and trains in mainland cities.

 

When you need speed, you opt for un motoscafo (a motorboat, a speedboat). That's what the police use. 

 

Another boat name used in Venice, but other places, too, is battello

Per arrivare a Murano, basta prendere un battello a Venezia e in pochi minuti si arriva.

To get to Murano, all you have to do is take a passenger boat in Venice, and in just a few minutes, you get there.

Captions 23-25, In giro per l'Italia Venezia - Part 8

 Play Caption

 

Interestingly, when Italians use the noun la canoa, they often mean "kayak." The noun kayak exists as well. When they want to refer to a canoe, they'll say la canoa canadese (the Canadian canoe). 

Nelle gole dell'Alcantara, si possono praticare sport estremi come l'idrospeed, che consiste nello scendere attraverso le gole, ma anche la più tranquilla canoa.

In the Alcantara gorges one can practice extreme sports like riverboarding, which consists of going down the gorges, but also the calmer kayak.

Captions 19-21, Linea Blu Sicilia - Part 10

 Play Caption

 

To use a canoe or a kayak you need a paddle— la pagaia.  

 

If we want to talk about a rowboat, it's una barca a remi. Un remo is "an oar," so we need 2 of them in una barca a remi. The verb to row is remare

 

In Venice, there are gondolas, and they are rowed or paddled with just one oar. 

Questa asimmetria è voluta per dare più spazio al gondoliere per remare con il suo unico remo.

This asymmetry is needed to give more space to the gondolier to row with his one and only oar.

Captions 18-19, In giro per l'Italia Venezia - Part 5

 Play Caption

 

A common expression having to do with rowing is:

Tirare i remi in barca (to pull the oars back in the boat). You stop rowing. Figuratively, you stop trying, you give up. Or, you've finished your job so you don't have to "row" any longer. Maybe you've retired! This nuanced expression can tend towards a positive or negative intention and interpretation.

 

Finally, we have la zattera (the raft). It's often primitive, often made of wood. 

 

Are there kinds of boats for which you would like to know the Italian equivalent? Write to us. newsletter@yabla.com.

 

There are undoubtedly other kinds of seafaring vessels we have missed here. Feel free to volunteer some you might have come across. 

 

And to sum up, we will mention that in general, when talking about vessels that travel on the water, we can use l'imbarcazione. It's good to recognize this word and understand it, but you likely won't need it in everyday conversation. You'll hear it on the news, you'll read it in articles...

banner PLACEHOLDER

Being Miffed in Italian

In this week's segment of La Ladra, Eva is pretty miffed at her son. He lied to her and probably did worse. So when he promises to do something right, she doesn't say thank you, because she expects nothing less. She uses an expression that is very handy and easy to use because it's always in the third person and can stand alone.

BANNER PLACEHOLDER

Ti prometto che vado a scuola in bici. OK?

I promise I'll go to school by bike. OK?

Sarà meglio.

You had better.

Captions 54-55, La Ladra - Ep. 3 - L'oro dello squalo - Part 4

 Play Caption

 

To use this expression, we use the future tense. As we have already discussed in a previous lesson, the future doesn't always actually mean the future. In this particular case, it may be hard to pin down the correct tense, but the tone is clear. You better get in line. If you don't do as you've promised, you're going to be in big trouble.

 

Sarà is the third person singular of the verb essere (to be). For more about this verb and this tense, see these video lessons from Daniela.

 

As a stand-alone expression, sarà meglio (one/you had better) works in many situations, especially if you raise your eyebrows. But it can also be part of a more complicated sentence including the subjunctive.

 

È da solo? Buongiorno. No, in compagnia del mio telefonino.

Are you alone? Good morning. No, in the company of my cell phone.

Allora sarà meglio che Le parli prima che squilli.

So I had better talk to you before it rings.

It would be better for me to talk to you before it rings.

Captions 42-44, La Ladra - Ep. 1 - Le cose cambiano - Part 9

 Play Caption

 

An even shorter expression uses the verb essere (to be) in the third person singular future on its own, to mean, "that might very well be." You don't have to be miffed to use this expression, but you're probably somewhat skeptical.

 

Hai visto che non è come sembra, ma molto meglio?

Did you see that he is not like he seems, but much better?

Sarà, ma quella bionda che abbracciava nella Spider non sembrava un fornitore di tartufi.

That might very well be, but that blonde he was hugging in the Spider didn't look like a truffle dealer.

He might very well be, but that blonde he was hugging in the Spider didn't look like a truffle dealer.

Captions 41-43, La Ladra - Ep. 3 - L'oro dello squalo - Part 3

 Play Caption

BANNER PLACEHOLDER

Practice:
As you go about your day, try experimenting with sarà meglio (you are the boss and you're not taking any flak) and sarà (you're listening but you are skeptical).